< 哥林多后书 5 >

1 我们原知道,我们这地上的帐棚若拆毁了,必得 神所造,不是人手所造,在天上永存的房屋。 (aiōnios g166)
For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, everlasting, in the heavens. (aiōnios g166)
2 我们在这帐棚里叹息,深想得那从天上来的房屋,好像穿上衣服;
For truly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,
3 倘若穿上,被遇见的时候就不至于赤身了。
since, after we have put it on, we will not be found naked.
4 我们在这帐棚里叹息劳苦,并非愿意脱下这个,乃是愿意穿上那个,好叫这必死的被生命吞灭了。
For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.
5 为此,培植我们的就是 神,他又赐给我们圣灵作凭据。
Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.
6 所以,我们时常坦然无惧,并且晓得我们住在身内,便与主相离。
Therefore, we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;
7 因我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
for we walk by faith, not by sight.
8 我们坦然无惧,是更愿意离开身体与主同住。
We are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.
9 所以,无论是住在身内,离开身外,我们立了志向,要得主的喜悦。
Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.
10 因为我们众人必要在基督台前显露出来,叫各人按着本身所行的,或善或恶受报。
For we must all appear before the judgment seat of Christ; that each one may receive the things in the body, according to what he has done, whether good or bad.
11 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade people, but we are revealed to God; and I hope that we are revealed also in your consciences.
12 我们不是向你们再举荐自己,乃是叫你们因我们有可夸之处,好对那凭外貌不凭内心夸口的人,有言可答。
We are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance, and not in heart.
13 我们若果颠狂,是为 神;若果谨守,是为你们。
For if we are out of control, it is for God. If we are in a reasonable way, it is for you.
14 原来基督的爱激励我们;因我们想,一人既替众人死,众人就都死了;
For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
15 并且他替众人死,是叫那些活着的人不再为自己活,乃为替他们死而复活的主活。
He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.
16 所以,我们从今以后,不凭着外貌认人了。虽然凭着外貌认过基督,如今却不再这样认他了。
Therefore we know no one after the flesh from now on. Even though we have known Christ after the flesh, yet now we no longer know him in this way.
17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Look, new things have come.
18 一切都是出于 神;他借着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。
But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;
19 这就是 神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。
namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and having committed to us the word of reconciliation.
20 所以,我们作基督的使者,就好像 神借我们劝你们一般。我们替基督求你们与 神和好。
We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God.
21 神使那无罪的,替我们成为罪,好叫我们在他里面成为 神的义。
For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God.

< 哥林多后书 5 >