< 哥林多后书 3 >

1 我们岂是又举荐自己吗?岂像别人用人的荐信给你们或用你们的荐信给人吗?
Rugrugianmi kadi manen a padayawan dagiti bagbagimi? Saanmi a kasapulan dagiti surat a mangirekomendar kadakami kadakayo wenno manipud kadakayo, a kas kadagiti dadduma a tattao, kasapulanmi kadi?
2 你们就是我们的荐信,写在我们的心里,被众人所知道所念诵的。
Dakayo a mismo ti surat a mangirekomendar kadakami, a naisurat kadagiti puspusomi, a naammoan ken nabasa dagiti amin a tattao.
3 你们明显是基督的信,借着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
Ken ipakpakitayo a dakayo ket surat manipud kenni Cristo, nga inyawatmi. Naisurat daytoy saan a babaen iti tinta ngem babaen iti Espiritu ti sibibiag a Dios. Saan a naisurat daytoy kadagiti tapi ti bato, ngem kadagiti tapi dagiti puspuso dagiti tattao.
4 我们因基督,所以在 神面前才有这样的信心。
Ket daytoy ti kinatalged nga adda kadakami iti Dios babaen kenni Cristo.
5 并不是我们凭自己能承担什么事;我们所能承担的,乃是出于 神。
Saankami a natalged kadagiti bagbagimi a mangaklon a naggapu kadakami ti aniaman a banag. Ngem ketdi, ti kabaelanmi ket naggapu iti Dios.
6 他叫我们能承当这新约的执事,不是凭着字句,乃是凭着精意;因为那字句是叫人死,精意是叫人活。
Ta ti Dios ti nangted kadakami iti kabaelan nga agbalin nga adipen iti baro a tulag. Daytoy a tulag ket saan a naggapu iti surat ngem iti Espiritu. Ta ti surat ket pumatay, ngem ti Espiritu ket mangmangted iti biag.
7 那用字刻在石头上属死的职事尚且有荣光,甚至以色列人因摩西面上的荣光,不能定睛看他的脸;这荣光原是渐渐退去的,
Ita, ti aramid iti patay a naikitikit kadagiti letra kadagiti bato ket immay iti kasta unay a kinadayag a dagiti tattao ti Israel a saanda nabaelan ti kumita ti rupa ni Moises. Gapu daytoy iti dayag iti rupana, maysa a dayag nga agpukpukaw.
8 何况那属灵的职事岂不更有荣光吗?
Saan kadi nga ad-adda pay a nadaydayag ti trabaho iti Espiritu?
9 若是定罪的职事有荣光,那称义的职事荣光就越发大了。
Ta no adda dayag ti trabaho ti pannakaukom, ad-adda pay ti kinadayag ti trabaho iti kinalinteg!
10 那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了;
Ta pudno unay, a ti naminsan a napagbalin a nadayag ket saanen a nadayag gapu iti dayag a nangartap iti daytoy.
11 若那废掉的有荣光,这长存的就更有荣光了。
Ta no addaan iti dayag ti mapukpukawen, ad-adda pay ti kinadayag ti agtalinaed!
12 我们既有这样的盼望,就大胆讲说,
Agsipud ta addaankami iti kasta a kinatalged, naturedkami unay.
13 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
Saankami a kas kenni Moises a nangikabil iti dalungdong iti rupana tapno saan a makita dagiti tattao iti Israel ti pagpatinggaan ti mapukpukawen a dayag.
14 但他们的心地刚硬,直到今日诵读旧约的时候,这帕子还没有揭去。这帕子在基督里已经废去了。
Ngem nakullaapan dagiti panpanunotda. Uray agingga kadagitoy nga aldaw ti isu met laeng a dalungdong ket agtaltalinaed iti panagbasa iti daan a tulag. Saan a nalukatan daytoy, gapu ta babaen laeng kenni Cristo a naaramid daytoy.
15 然而直到今日,每逢诵读摩西书的时候,帕子还在他们心上。
Ngem uray ita, tunggal basaenda dagiti insurat ni Moises, adda dalungdong kadagiti puspusoda.
16 但他们的心几时归向主,帕子就几时除去了。
Ngem no sumango ti maysa tao iti Apo, maingato a maiyadayo ti dalungdongna.
17 主就是那灵;主的灵在哪里,那里就得以自由。
Ita, ti Dios ket ti Espiritu. Sadinoman nga ayan ti Espiritu ti Dios, adda wayawaya.
18 我们众人既然敞着脸得以看见主的荣光,好像从镜子里返照,就变成主的形状,荣上加荣,如同从主的灵变成的。
Ita, amintayo nga awan ti abbong ti rupana, ket makitatayo ti dayag ti Apo. Mabalbaliwantayo iti isu met laeng a kinadayag manipud iti maysa a tukad ti kinadayag nga agturong iti sabali pay a kinadayag, kas naggapu iti Apo, nga isu ti Espiritu.

< 哥林多后书 3 >