< 历代志下 4 >

1 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
I naèini oltar od mjedi, dvadeset lakata dug i dvadeset lakata širok, a deset lakata visok.
2 又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘;
I sali more, deset lakata bješe mu od jednoga kraja do drugoga, okruglo unaokolo, pet lakata visoko; a unaokolo mu bješe trideset lakata.
3 海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的;
A pod njim bijahu likovi volovski, koji stajahu svuda unaokolo, po deset na jednom laktu, te okružavahu more: dva reda bijaše tijeh volova, salivenijeh s morem.
4 有十二只铜牛驮海:三只向北,三只向西,三只向南,三只向东;海在牛上,牛尾向内;
I stajaše more na dvanaest volova, tri gledahu na sjever, a tri gledahu na zapad, a tri gledahu na jug, a tri gledahu na istok, a more stajaše ozgo na njima, i zadnja strana svijeh njih bijaše unutra.
5 海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特;
Debljina mu bijaše s podlanice, a kraj mu bijaše kao kraj u èaše, kao cvijet ljiljanov, a primaše tri tisuæe vata.
6 又制造十个盆:五个放在右边,五个放在左边,献燔祭所用之物都洗在其内;但海是为祭司沐浴的。
I naèini deset umivaonica, i metnu ih pet s desne strane, a pet s lijeve, da se u njima pere, što god trebaše za žrtvu paljenicu, u njima prahu; a more bijaše za sveštenike da se u njemu umivaju.
7 他又照所定的样式造十个金灯台放在殿里:五个在右边,五个在左边;
I naèini deset svijetnjaka od zlata, oblika kaki im trebaše, i namjesti ih u crkvi, pet s desne strane a pet s lijeve.
8 又造十张桌子放在殿里:五张在右边,五张在左边;又造一百个金碗;
I naèini deset stolova, i namjesti ih u crkvi, pet s desne strane a pet s lijeve; i naèini stotinu èaša od zlata.
9 又建立祭司院和大院,并院门,用铜包裹门扇;
I naèini trijem sveštenièki i veliki trijem, i vrata na trijemu, i okova vrata u mjed.
10 将海安在殿门的右边,就是南边。
A more metnu na desnu stranu k istoku s juga.
11 户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了 神殿的工。
Još naèini Hiram lonce i lopate i kotliæe, i svrši Hiram posao, koji radi caru Solomunu za dom Božiji:
12 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子
Dva stupa, i dva oglavlja okrugla navrh stupova, i pletenice dvije da pokrivaju dva oglavlja navrh stupova;
13 和四百石榴,安在两个网子上(每网两行盖着两个柱上如球的顶)。
I èetiri stotine šipaka na dvije pletenice, dva reda šipaka na svakoj pletenici, da pokrivaju dva oglavlja navrh stupova;
14 盆座和其上的盆,
I naèini podnožja, i umivaonice naèini na podnožja;
15 海和海下的十二只牛,
Jedno more, i dvanaest volova pod njim;
16 盆、铲子、肉锸子,与耶和华殿里的一切器皿,都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
I lonce i lopate i viljuške, i sve sprave za njih naèini Hiram Aviv caru Solomunu za dom Gospodnji od uglaðene mjedi.
17 是在约旦平原疏割和撒利但中间借胶泥铸成的。
To je car saljevao u ravni Jordanskoj u zemlji ilovaèi izmeðu Sohota i Saridate.
18 所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。
I naèini Solomun svega ovoga posuða vrlo mnogo, da se nije tražila mjera mjedi.
19 所罗门又造 神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
Naèini Solomun i sve druge sprave za dom Božji, i oltar od zlata i stolove na kojima stajahu hljebovi postavljeni;
20 并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
I svijetnjake sa žišcima njihovijem od èistoga zlata da gore pred svetinjom nad svetinjama po obièaju;
21 灯台上的花和灯盏,并蜡剪都是金的,且是纯金的;
I cvijetove i žiške i usekaèe od zlata; a to zlato bijaše veoma dobro;
22 又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇,并殿的门扇,都是金子妆饰的。
I noževe i kotliæe i kadionice i kliješta od èistoga zlata; i vrata od doma, vrata unutrašnja od svetinje nad svetinjama, i vrata od doma na koja se ulažaše u crkvu, bijahu od zlata.

< 历代志下 4 >