< 历代志下 11 >

1 罗波安来到耶路撒冷,招聚犹大家和便雅悯家,共十八万人,都是挑选的战士,要与以色列人争战,好将国夺回再归自己。
When Rehoboam arrived in Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen men who were soldiers, to fight against Israel, to restore the kingdom to Rehoboam.
2 但耶和华的话临到神人示玛雅说:
But the word of Yahweh came to Shemaiah the man of God, saying,
3 “你去告诉所罗门的儿子犹大王罗波安和住犹大、便雅悯的以色列众人说,
“Say to Rehoboam son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin,
4 耶和华如此说:‘你们不可上去与你们的弟兄争战,各归各家去吧!因为这事出于我。’”众人就听从耶和华的话归回,不去与耶罗波安争战。
'Yahweh says this, “You must not attack or make war against your brothers. Everyone must return to his own house, for I have caused this to happen.”'” So they obeyed the words of Yahweh and turned back from attacking Jeroboam.
5 罗波安住在耶路撒冷,在犹大地修筑城邑,
Rehoboam lived in Jerusalem and built cities in Judah for defense.
6 为保障修筑伯利恒、以坦、提哥亚、
He built Bethlehem, Etam, Tekoa,
7 伯·夙、梭哥、亚杜兰、
Beth Zur, Soko, Adullam,
8 迦特、玛利沙、西弗、
Gath, Mareshah, Ziph,
9 亚多莱音、拉吉、亚西加、
Adoraim, Lachish, Azekah,
10 琐拉、亚雅 、希伯 。这都是犹大和便雅悯的坚固城。
Zorah, Aijalon, and Hebron. These are fortified cities in Judah and Benjamin.
11 罗波安又坚固各处的保障,在其中安置军长,又预备下粮食、油、酒。
He fortified the fortresses and put commanders in them, with stores of food, oil, and wine.
12 他在各城里预备盾牌和枪,且使城极其坚固。犹大和便雅悯都归了他。
He put shields and spears in all the cities and made them very strong. So Judah and Benjamin belonged to him.
13 以色列全地的祭司和利未人都从四方来归罗波安。
The priests and the Levites who were in all Israel went over to him from within their borders.
14 利未人撇下他们的郊野和产业,来到犹大与耶路撒 冷,是因耶罗波安和他的儿子拒绝他们,不许他们供祭司职分事奉耶和华。
For the Levites left their pasturelands and property in order to come to Judah and Jerusalem, for Jeroboam and his sons had driven them away, so that they could no longer perform priestly duties for Yahweh.
15 耶罗波安为邱坛、为鬼魔、为自己所铸造的牛犊设立祭司。
Jeroboam appointed for himself priests for the high places and the goat and calf idols he had made.
16 以色列各支派中,凡立定心意寻求耶和华—以色列 神的,都随从利未人,来到耶路撒冷祭祀耶和华—他们列祖的 神。
People from all the tribes of Israel came after them, those who set their hearts to seek Yahweh, the God of Israel; they came to Jerusalem to sacrifice to Yahweh, the God of their fathers.
17 这样,就坚固犹大国,使所罗门的儿子罗波安强盛三年,因为他们三年遵行大卫和所罗门的道。
So they strengthened the kingdom of Judah and made Rehoboam son of Solomon strong during three years, and they walked for three years in the way of David and Solomon.
18 罗波安娶大卫儿子耶利摩的女儿玛哈拉为妻,又娶耶西儿子以利押的女儿亚比孩为妻。
Rehoboam took a wife for himself: Mahalath, the daughter of Jerimoth, David's son, and of Abihail, the daughter of Eliab, Jesse's son.
19 从她生了几个儿子,就是耶乌施、示玛利雅、撒罕。
She bore him sons: Jeush, Shemariah, and Zaham.
20 后来又娶押沙龙的女儿玛迦,从她生了亚比雅、亚太、细撒、示罗密。
After Mahalath, Rehoboam took Maacah, Absalom's daughter; she bore him Abijah, Attai, Ziza, and Shelomith.
21 罗波安娶十八个妻,立六十个妾,生二十八个儿子,六十个女儿;他却爱押沙龙的女儿玛迦,比爱别的妻妾更甚。
Rehoboam loved Maacah, Absalom's daughter, more than all his other wives and his concubines (he took eighteen wives and sixty concubines, and became the father of twenty-eight sons and sixty daughters).
22 罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
Rehoboam appointed Abijah son of Maacah to be chief, a leader among his brothers; he had the thought of making him king.
23 罗波安办事精明,使他众子分散在犹大和便雅悯全地各坚固城里,又赐他们许多粮食,为他们多寻妻子。
Rehoboam ruled wisely; he scattered all his sons throughout all the land of Judah and Benjamin to every fortified city. He also gave them food in abundance and looked for many wives for them.

< 历代志下 11 >