< 提摩太前书 4 >

1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
Men Anden säger klarliga, att i yttersta tiderna skola somlige falla ifrå trone, hållande sig intill bedrägeliga andar och djeflalärdom;
2 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
Genom dem som med skrymteri tala lögn, och hafva brändt tecken i sin samvet;
3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
Och förbjuda ägtenskap; bjuda skona maten, som Gud skapat hafver till att taga med tacksägelse, dem trognom, och dem som hafva förstått sanningena.
4 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
Ty allt det Gud skapat hafver är godt, och intet bortkastandes, som med tacksägelse taget varder.
5 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
Ty det varder helgadt genom Guds ord och bönen.
6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
När du sådant gifver bröderna före, så blifver du en god Jesu Christi tjenare; såsom du uppfödder äst i trones ordom, och god lärdom, med hvilken du alltid varit hafver.
7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。
Men oandeliga och kärlingafabler låt fara; men öfva dig sjelf till gudaktighet.
8 “操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”
Ty lekamlig öfning är föga till nytto; men gudaktighet är nyttig till all ting, och hafver löfte om detta lifvet, och det tillkommande.
9 这话是可信的,是十分可佩服的。
Det är ju ett fast ord, och i alla måtto väl värdt att man det anammar.
10 我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
Ty derpå arbete vi ock, och vardom försmädde, att vi hoppas på lefvandes Gud, som är alla menniskors Frälsare, men besynnerliga deras som tro.
11 这些事,你要吩咐人,也要教导人。
Sådant bjud, och lär.
12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
Ingen förakte din ungdom; utan var dem trognom en eftersyn, i ord, i umgängelse, i kärlek, i andanom, i trone, i kyskhet.
13 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
Håll på att läsa, förmana, lära, tilldess jag kommer.
14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
Försumma icke den gåfvo som i dig är, den dig gifven är genom prophetien, med Presternas händers åläggning.
15 这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
Detta akta; blif deruti; på det din förbättring må hvarjom manne uppenbar varda.
16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Haf akt på dig sjelfvan, och på lärdomen; blif i dessa stycker; ty om du så gör, frälsar du dig sjelfvan, och dem som dig höra.

< 提摩太前书 4 >