< 提摩太前书 4 >

1 圣灵明说,在后来的时候,必有人离弃真道,听从那引诱人的邪灵和鬼魔的道理。
А Духът изрично казва, че в послешните времена някои ще отстъпят от вярата, и ще слушат измамителни духове и бясовски учения,
2 这是因为说谎之人的假冒;这等人的良心如同被热铁烙惯了一般。
чрез лицемерието на човеци, които лъжат, чиято съвест е пригоряла,
3 他们禁止嫁娶,又禁戒食物,就是 神所造、叫那信而明白真道的人感谢着领受的。
които запрещават жененето и заповядват въздържание от ястия, които Бог създаде, за да се употребяват с благодарение от ония, които вярват и разбират истината.
4 凡 神所造的物都是好的,若感谢着领受,就没有一样可弃的,
Защото всяко нещо, създадено от Бога, е добро, и нищо не е за отхвърляне, ако се приема с благодарение;
5 都因 神的道和人的祈求成为圣洁了。
Понеже се освещава чрез Божието слово и молитва.
6 你若将这些事提醒弟兄们,便是基督耶稣的好执事,在真道的话语和你向来所服从的善道上得了教育。
В това като съветваш братята, ще бъдеш добър служител Исус Христов, хранен с думите на вярата и доброто учение, което си следвал до сега.
7 只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒谬的话,在敬虔上操练自己。
А отхвърляй скверните и бабешките басни и обучавай себе си в благочестие.
8 “操练身体,益处还少;惟独敬虔,凡事都有益处,因有今生和来生的应许。”
Защото телесното обучение е за малко полезно; а благочестието е за всичко полезно, понеже има обещанието и за сегашния и за бъдещия живот.
9 这话是可信的,是十分可佩服的。
Това слово е вярно и заслужава приемане;
10 我们劳苦努力,正是为此,因我们的指望在乎永生的 神;他是万人的救主,更是信徒的救主。
понеже за това се трудим и подвизаваме, защото се надяваме на живия Бог, Който е Спасител на всички човеци, а най-вече на вярващите.
11 这些事,你要吩咐人,也要教导人。
Това заръчвай и учи.
12 不可叫人小看你年轻,总要在言语、行为、爱心、信心、清洁上,都作信徒的榜样。
Никой да не презира твоята младост; но бъди пример на вярващите в слово, в поведение, в любов, във вяра, в чистота.
13 你要以宣读、劝勉、教导为念,直等到我来。
Докато дойда, внимавай на прочитането, на увещанието на проучването.
14 你不要轻忽所得的恩赐,就是从前借着预言、在众长老按手的时候赐给你的。
Не пренебрегвай, дарбата която имаш, която ти се даде, съгласно с пророчеството, чрез ръкополагането от презвитерите.
15 这些事你要殷勤去做,并要在此专心,使众人看出你的长进来。
В това прилежавай, на това се предавай, за да стане явен на всички твоят напредък.
16 你要谨慎自己和自己的教训,要在这些事上恒心;因为这样行,又能救自己,又能救听你的人。
Внимавай на себе си и на поучението си, постоянствувай в това; защото, като правиш това, ще спасиш и себе си и слушателите си.

< 提摩太前书 4 >