< 帖撒罗尼迦前书 5 >

1 弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们,
О временах же и сроках нет нужды писать к вам, братия,
2 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。
ибо сами вы достоверно знаете, что день Господень так придет, как тать ночью.
3 人正说“平安稳妥”的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
Ибо, когда будут говорить: “мир и безопасность”, тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
4 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。
Но вы, братия, не во тьме, чтобы день застал вас, как тать.
5 你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。
Ибо все вы - сыны света и сыны дня: мы - не сыны ночи, ни тьмы.
6 所以,我们不要睡觉像别人一样,总要警醒谨守。
Итак, не будем спать, как и прочие, но будем бодрствовать и трезвиться.
7 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。
Ибо спящие спят ночью, и упивающиеся упиваются ночью.
8 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。
Мы же, будучи сынами дня, да трезвимся, облекшись в броню веры и любви и в шлем надежды спасения,
9 因为 神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。
потому что Бог определил нас не на гнев, но к получению спасения через Господа нашего Иисуса Христа,
10 他替我们死,叫我们无论醒着,睡着,都与他同活。
умершего за нас, чтобы мы бодрствуем ли, или спим, жили вместе с Ним.
11 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
Посему увещевайте друг друга и назидайте один другого, как вы и делаете.
12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝戒你们的;
Просим же вас, братия, уважать трудящихся у вас, и предстоятелей ваших в Господе, и вразумляющих вас,
13 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
и почитать их преимущественно с любовью за дело их; будьте в мире между собою.
14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。
Умоляем также вас, братия, вразумляйте бесчинных, утешайте малодушных, поддерживайте слабых, будьте долготерпеливы ко всем.
15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。
Смотрите, чтобы кто кому не воздавал злом за зло; но всегда ищите добра и друг другу и всем.
16 要常常喜乐,
Всегда радуйтесь.
17 不住地祷告,
Непрестанно молитесь.
18 凡事谢恩;因为这是 神在基督耶稣里向你们所定的旨意。
За все благодарите: ибо такова о вас воля Божия во Христе Иисусе.
19 不要消灭圣灵的感动;
Духа не угашайте.
20 不要藐视先知的讲论。
Пророчества не уничижайте.
21 但要凡事察验;善美的要持守,
Все испытывайте, хорошего держитесь.
22 各样的恶事要禁戒不做。
Удерживайтесь от всякого рода зла.
23 愿赐平安的 神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!
Сам же Бог мира да освятит вас во всей полноте, и ваш дух, и душа, и тело во всей целости да сохранится без порока в пришествие Господа нашего Иисуса Христа.
24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。
Верен Призывающий вас, Который и сотворит сие.
25 请弟兄们为我们祷告。
Братия! молитесь о нас.
26 与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。
Приветствуйте всех братьев лобзанием святым.
27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。
Заклинаю вас Господом прочитать сие послание всем святым братиям.
28 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!
Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами. Аминь.

< 帖撒罗尼迦前书 5 >