< 列王纪上 6 >

1 以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
I det fire hundrad og åttetiande året etter Israels-folket for ut or Egyptarland i månaden siv - det er den andre månaden i det fjorde året etter Salomo hadde vorte konge yver Israel - tok han til å byggja huset for Herren.
2 所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
Huset som kong Salomo bygde for Herren, var seksti alner langt, tjuge alner breidt og tretti alner høgt.
3 殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
Forhalli framanfor det heilage var tjuge alner lang langs etter breidsida på huset og ti alner breid framanfrå huset.
4 又为殿做了严紧的窗棂。
Han laga vindaugo på huset med fast traleverk fyre.
5 靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
Og rundt umkring huset frammed veggen sette han upp ein tilbygnad, umkring både det heilage og det høgheilage, og reide til kovar der rundt ikring.
6 下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
Den nedste høgdi var fem alner breid, millomhøgdi seks alner breid, og den tridje høgdi var sju alner breid; for han hadde gjort hjellar utantil rundt um på huset, so ikkje bjelkarne skulde ganga inn i husveggjerne.
7 建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
Då huset vart reist, vart det bygt av stein som var tilhoggen i steinbrotet; difor høyrde ein korkje hamar eller øks eller noko jarnverkty i huset då det vart bygt.
8 在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
Døri til midkoven stod på høgre sida av huset, med ei vindetropp kom ein upp i andre høgdi og frå andre høgdi upp i tridje høgdi.
9 所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
Då han hadde bygt huset fullferdigt, tekte han det med bjelkar og cederplankar i rader.
10 靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
Og tilbygnaden frammed heile huset sette han upp i høgder på fem alner; dei var feste til huset med cederbjelkar.
11 耶和华的话临到所罗门说:
Og Herrens ord kom til Salomo soleis:
12 “论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
«Dette huset som du byggjer - dersom du gjeng etter mine fyresegner og held loverne mine og agtar på alle bodordi mine og fylgjer deim, so vil eg stadfesta på deg det ordet som eg tala til David, far din,
13 我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
og eg vil bu hjå Israels-borni og ikkje slå handi av Israel, folket mitt.»
14 所罗门建造殿宇。
So bygde då Salomo huset og gjorde det fullferdigt.
15 殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
Han klædde husveggjerne innvendes med cederbord; frå golvet i huset og like upp til loftslistarne klædde han det med bord innvendes, og golvet i huset klædde han yver med cypressplankar.
16 内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
Tjuge alner fram ifrå baksida i templet sette han ein vegg av cederbord frå golvet og upp til loftslisterne, og dette reidde han til innvendes kor åt seg, det høgheilage.
17 内殿前的外殿,长四十肘。
Og huset - det heilage framanfor koret - var fyrti alner langt.
18 殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
Innantil hadde huset cederklædnad med utskorne kolokvintar og blomeband; alt saman der var av cedertre; ingen stein synte.
19 殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
Inst i huset reidde han til ein kor til å setja Herrens sambandskista i.
20 内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
Og framanfor koren, som var tjuge alner lang og tjuge alner breid og tjuge alner høg, og som han klædde med skirt gull, sette han eit altar og klædde det med cedertre.
21 所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
Og Salomo klædde huset innvendes med skirt gull, og han hengde gullkjedor frametter veggen framfor koren og klædde den og med gull.
22 全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
Heile huset klædde han med gull, til det var gullklædt heilt og halde. Han klædde og med gull heile altaret som høyrde til i koren.
23 他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
Tvo kerubar av oljetre laga han og til i koren; ti alner var deira høgd.
24 这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
Fem alner var den eine kerubvengen fem alner var den andre, ti alner frå vengjesnipp til vengjesnipp.
25 那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
Ti alner var den andre keruben og; båe kerubarne hadde same mål og same skap.
26 这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
Den eine keruben var ti alner høg, og det same var den andre.
27 他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
Og han sette kerubarne midt i inste romet i huset, og breidde ut vengjerne deira, so den eine keruben nådde burt i veggen med eine vengjen, og den andre keruben nådde veggen på hi sida med eine vengjen; og midt i huset nådde dei tvo andre vengjerne i hop.
28 又用金子包裹二基路伯。
Og han klædde kerubarne yver med gull.
29 内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
Og alle veggjer i huset rundt ikring prydde han med utskorne bilæte av kerubar og palmor og utsprotne blomar både i inste romet og i det ytre romet.
30 内殿、外殿的地板都贴上金子。
Golvet i huset klædde han yver med gull, både i inste romet og i det ytre.
31 又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
For inngangen til koren sette han vengdører av oljetre. Dørkarmen med stolparne var ein femtepart av veggen.
32 在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
Og dei tvo dørerne av oljetre prydde han med utskorne bilæte av kerubar og palmor og utsprotne blomar og klædde deim med gull. Han lagde gullet ut yver kerubarne og palmorne.
33 又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
Sameleis sette han dørstolpar av oljetre for inngangen til det heilage, på fjordeparten av veggen,
34 用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
og tvo vengdører av cypresstre, den eine vengdøri laga av tvo rørlege bordbreider, og den andre vengdøri laga av tvo rørlege bordbreider.
35 上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
Og han fekk skore ut kerubar og palmor og utsprotne blomar og lagde på gull, som vart jamna utyver treskurden.
36 他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
Den indre fyregarden gjerde han inn med tri rader hoggen stein og ei rad cederbjelkar.
37 所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
I det fjorde året, i månaden siv, vart grunnen lagd til Herrens hus,
38 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。
og i det ellevte året, i månaden bul - det er åttande månaden - var huset ferdigt i alle stykke og heilt som det skulde vera. I sju år var det då bygt på det.

< 列王纪上 6 >