< 约翰一书 5 >

1 凡信耶稣是基督的,都是从 神而生,凡爱生他之 神的,也必爱从 神生的。
Kvar den som trur at Jesus er Kristus, han er fødd av Gud; og kvar den som elskar Faderen, han elskar og den som er fødd av honom.
2 我们若爱 神,又遵守他的诫命,从此就知道我们爱 神的儿女。
På dette kjenner me at me elskar Guds born, når me elskar Gud og held hans bod.
3 我们遵守 神的诫命,这就是爱他了,并且他的诫命不是难守的。
For dette er kjærleiken til Gud, at me held hans bod; og hans bod er ikkje tunge.
4 因为凡从 神生的,就胜过世界;使我们胜了世界的,就是我们的信心。
For alt som er født av Gud, det sigrar yver verdi; og dette er den siger som hev sigra yver verdi: vår tru.
5 胜过世界的是谁呢?不是那信耶稣是 神儿子的吗?
Kven er det som sigrar yver verdi, utan den som trur at Jesus er Guds son?
6 这借着水和血而来的,就是耶稣基督;不是单用水,乃是用水又用血,
Han er den som kom med vatn og blod, Jesus Kristus, ikkje berre med vatnet, men med vatnet og blodet. Og Anden er den som vitnar, for Anden er sanningi.
7 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
For dei er tri som vitnar:
8 作见证的原来有三:就是圣灵、水,与血,这三样也都归于一。
Anden og vatnet og blodet, og desse tri gjeng ut på eitt.
9 我们既领受人的见证, 神的见证更该领受了,因 神的见证是为他儿子作的。
Dersom me tek imot vitnemål av menneski, so er Guds vitnemål større; for dette er Guds vitnemål, at han hev vitna um son sin.
10 信 神儿子的,就有这见证在他心里;不信 神的,就是将 神当作说谎的,因不信 神为他儿子作的见证。
Den som trur på Guds son, hev vitnemålet i seg sjølv; den som ikkje trur Gud, han hev gjort honom til ein ljugar, med di han ikkje hev trutt på det vitnemålet som Gud hev vitna um son sin.
11 这见证就是 神赐给我们永生;这永生也是在他儿子里面。 (aiōnios g166)
Og dette er vitnemålet, at Gud hev gjeve oss ævelegt liv, og dette livet er i son hans. (aiōnios g166)
12 人有了 神的儿子就有生命,没有 神的儿子就没有生命。
Den som hev Sonen, han hev livet; den som ikkje hev Guds son, han hev ikkje livet.
13 我将这些话写给你们信奉 神儿子之名的人,要叫你们知道自己有永生。 (aiōnios g166)
Dette hev eg skrive til dykk, so de skal vita at de hev ævelegt liv, de som trur på Guds sons namn. (aiōnios g166)
14 我们若照他的旨意求什么,他就听我们,这是我们向他所存坦然无惧的心。
Og dette er den frimodige tiltru me hev til honom, at dersom me bed um noko etter hans vilje, so høyrer han oss.
15 既然知道他听我们一切所求的,就知道我们所求于他的,无不得着。
Og dersom me veit at han høyrer oss, kva me so bed um, so veit me at me hev dei ting som me hev bede honom um.
16 人若看见弟兄犯了不至于死的罪,就当为他祈求, 神必将生命赐给他;有至于死的罪,我不说当为这罪祈求。
Dersom nokon ser bror sin gjera ei synd som ikkje er til dauden, so skal han beda, og han skal gjeva honom liv, ja deim då, som ikkje syndar til dauden. Det finst synd til dauden; for henne segjer eg ikkje at han skal gjera bøn.
17 凡不义的事都是罪,也有不至于死的罪。
All urettferd er synd, og det finst synd som ikkje er til dauden.
18 我们知道凡从 神生的,必不犯罪,从 神生的,必保守自己,那恶者也就无法害他。
Me veit at kvar den som er fødd av Gud, han syndar ikkje; men den som er fødd av Gud, varar seg, og den vonde rører honom ikkje.
19 我们知道,我们是属 神的,全世界都卧在那恶者手下。
Me veit at me er av Gud, og all verdi ligg i det vonde.
20 我们也知道, 神的儿子已经来到,且将智慧赐给我们,使我们认识那位真实的,我们也在那位真实的里面,就是在他儿子耶稣基督里面。这是真神,也是永生。 (aiōnios g166)
Men me veit at Guds son er komen og hev gjeve oss skyn til å kjenna den Sanne; og me er i den Sanne, i hans son Jesus Kristus. Han er den sanne Gud og det ævelege livet. (aiōnios g166)
21 小子们哪,你们要自守,远避偶像!
Born, vara dykk for avgudarne!

< 约翰一书 5 >