< 约翰一书 3 >

1 你看父赐给我们是何等的慈爱,使我们得称为 神的儿女;我们也真是他的儿女。世人所以不认识我们,是因未曾认识他。
Videte qualem caritatem dedit nobis Pater, ut filii Dei nominemur et simus. Propter hoc mundus non novit nos: quia non novit eum.
2 亲爱的弟兄啊,我们现在是 神的儿女,将来如何,还未显明;但我们知道,主若显现,我们必要像他,因为必得见他的真体。
Carissimi, nunc filii Dei sumus: et nondum apparuit quid erimus. Scimus quoniam cum apparuerit, similes ei erimus: quoniam videbimus eum sicuti est.
3 凡向他有这指望的,就洁净自己,像他洁净一样。
Et omnis qui habet hanc spem in eo, sanctificat se, sicut et ille sanctus est.
4 凡犯罪的,就是违背律法;违背律法就是罪。
Omnis qui facit peccatum, et iniquitatem facit: et peccatum est iniquitas.
5 你们知道主曾显现,是要除掉人的罪,在他并没有罪。
Et scitis quia ille apparuit ut peccata nostra tolleret: et peccatum in eo non est.
6 凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
Omnis qui in eo manet, non peccat: et omnis qui peccat, non vidit eum, nec cognovit eum.
7 小子们哪,不要被人诱惑。行义的才是义人,正如主是义的一样。
Filioli, nemo vos seducat. Qui facit justitiam, justus est, sicut et ille justus est.
8 犯罪的是属魔鬼,因为魔鬼从起初就犯罪。 神的儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为。
Qui facit peccatum, ex diabolo est: quoniam ab initio diabolus peccat. In hoc apparuit Filius Dei, ut dissolvat opera diaboli.
9 凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
Omnis qui natus est ex Deo, peccatum non facit: quoniam semen ipsius in eo manet, et non potest peccare, quoniam ex Deo natus est.
10 从此就显出谁是 神的儿女,谁是魔鬼的儿女。凡不行义的就不属 神,不爱弟兄的也是如此。
In hoc manifesti sunt filii Dei, et filii diaboli. Omnis qui non est justus, non est ex Deo, et qui non diligit fratrem suum:
11 我们应当彼此相爱。这就是你们从起初所听见的命令。
quoniam hæc est annuntiatio, quam audistis ab initio, ut diligatis alterutrum.
12 不可像该隐;他是属那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因自己的行为是恶的,兄弟的行为是善的。
Non sicut Cain, qui ex maligno erat, et occidit fratrem suum. Et propter quid occidit eum? Quoniam opera ejus maligna erant: fratris autem ejus, justa.
13 弟兄们,世人若恨你们,不要以为希奇。
Nolite mirari, fratres, si odit vos mundus.
14 我们因为爱弟兄,就晓得是已经出死入生了。没有爱心的,仍住在死中。
Nos scimus quoniam translati sumus de morte ad vitam, quoniam diligimus fratres. Qui non diligit, manet in morte:
15 凡恨他弟兄的,就是杀人的;你们晓得凡杀人的,没有永生存在他里面。 (aiōnios g166)
omnis qui odit fratrem suum, homicida est. Et scitis quoniam omnis homicida non habet vitam æternam in semetipso manentem. (aiōnios g166)
16 主为我们舍命,我们从此就知道何为爱;我们也当为弟兄舍命。
In hoc cognovimus caritatem Dei, quoniam ille animam suam pro nobis posuit: et nos debemus pro fratribus animas ponere.
17 凡有世上财物的,看见弟兄穷乏,却塞住怜恤的心,爱 神的心怎能存在他里面呢?
Qui habuerit substantiam hujus mundi, et viderit fratrem suum necessitatem habere, et clauserit viscera sua ab eo: quomodo caritas Dei manet in eo?
18 小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上。
Filioli mei, non diligamus verbo neque lingua, sed opere et veritate:
19 从此就知道我们是属真理的,并且我们的心在 神面前可以安稳。
in hoc cognoscimus quoniam ex veritate sumus: et in conspectu ejus suadebimus corda nostra.
20 我们的心若责备我们, 神比我们的心大,一切事没有不知道的。
Quoniam si reprehenderit nos cor nostrum: major est Deus corde nostro, et novit omnia.
21 亲爱的弟兄啊,我们的心若不责备我们,就可以向 神坦然无惧了。
Carissimi, si cor nostrum non reprehenderit nos, fiduciam habemus ad Deum:
22 并且我们一切所求的,就从他得着;因为我们遵守他的命令,行他所喜悦的事。
et quidquid petierimus, accipiemus ab eo: quoniam mandata ejus custodimus, et ea, quæ sunt placita coram eo, facimus.
23 神的命令就是叫我们信他儿子耶稣基督的名,且照他所赐给我们的命令彼此相爱。
Et hoc est mandatum ejus: ut credamus in nomine Filii ejus Jesu Christi: et diligamus alterutrum, sicut dedit mandatum nobis.
24 遵守 神命令的,就住在 神里面, 神也住在他里面。我们所以知道 神住在我们里面是因他所赐给我们的圣灵。
Et qui servat mandata ejus, in illo manet, et ipse in eo: et in hoc scimus quoniam manet in nobis, de Spiritu quem dedit nobis.

< 约翰一书 3 >