< 哥林多前书 3 >
1 弟兄们,我从前对你们说话,不能把你们当作属灵的,只得把你们当作属肉体,在基督里为婴孩的。
Én sem szólhattam néktek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kisdedeknek.
2 我是用奶喂你们,没有用饭喂你们。那时你们不能吃,就是如今还是不能。
Téjnek italával tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert még nem bírtátok volna meg, sőt még most sem bírjátok meg:
3 你们仍是属肉体的,因为在你们中间有嫉妒、纷争,这岂不是属乎肉体、照着世人的样子行吗?
Mert még testiek vagytok; mert a mikor írigykedés, versengés és visszavonás van köztetek, vajjon nem testiek vagytok-é és nem ember szerint jártok-é?
4 有说:“我是属保罗的”;有说:“我是属亚波罗的。”这岂不是你们和世人一样吗?
Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
5 亚波罗算什么?保罗算什么?无非是执事,照主所赐给他们各人的,引导你们相信。
Hát kicsoda Pál és kicsoda Apollós? Csak szolgák, kik által hívőkké lettetek, és pedig a mint kinek-kinek az Úr adta.
Én plántáltam, Apollós öntözött; de az Isten adja vala a növekedést.
7 可见栽种的,算不得什么,浇灌的,也算不得什么;只在那叫他生长的 神。
Azért sem a ki plántál, nem valami, sem a ki öntöz; hanem a növekedést adó Isten.
8 栽种的和浇灌的,都是一样,但将来各人要照自己的工夫得自己的赏赐。
A plántáló pedig és az öntöző egyek; de mindenik a maga jutalmát veszi a maga munkája szerint.
9 因为我们是与 神同工的;你们是 神所耕种的田地,所建造的房屋。
Mert Isten munkatársai vagyunk: Isten szántóföldje, Isten épülete vagytok.
10 我照 神所给我的恩,好像一个聪明的工头,立好了根基,有别人在上面建造;只是各人要谨慎怎样在上面建造。
Az Istennek nékem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester, fundamentomot vetettem, de más épít reá. Kiki azonban meglássa mimódon épít reá.
11 因为那已经立好的根基就是耶稣基督,此外没有人能立别的根基。
Mert más fundamentomot senki nem vethet azon kívül, a mely vettetett, mely a Jézus Krisztus.
12 若有人用金、银、宝石、草木、禾秸在这根基上建造,
Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágaköveket, fát, szénát, pozdorját épít rá erre a fundamentomra;
13 各人的工程必然显露,因为那日子要将它表明出来,有火发现;这火要试验各人的工程怎样。
Kinek-kinek munkája nyilván lészen: mert ama nap megmutatja, mivelhogy tűzben jelenik meg; és hogy kinek-kinek munkája minémű legyen, azt a tűz próbálja meg.
14 人在那根基上所建造的工程若存得住,他就要得赏赐。
Ha valakinek a munkája, a melyet ráépített, megmarad, jutalmát veszi.
15 人的工程若被烧了,他就要受亏损,自己却要得救;虽然得救,乃像从火里经过的一样。
Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
16 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
Nem tudjátok-é, hogy ti Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakozik bennetek?
17 若有人毁坏 神的殿, 神必要毁坏那人;因为 神的殿是圣的,这殿就是你们。
Ha valaki az Isten templomát megrontja, megrontja azt az Isten. Mert az Istennek temploma szent, ezek vagytok ti.
18 人不可自欺。你们中间若有人在这世界自以为有智慧,倒不如变作愚拙,好成为有智慧的。 (aiōn )
Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölcscsé lehessen. (aiōn )
19 因这世界的智慧,在 神看是愚拙。如经上记着说:“主叫有智慧的,中了自己的诡计”;
Mert e világ bölcsesége bolondság az Isten előtt. Mert meg van írva: Megfogja a bölcseket az ő csalárdságukban.
És ismét: Ismeri az Úr a bölcsek gondolatait, hogy hiábavalók.
21 所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
Azért senki se dicsekedjék emberekkel. Mert minden a tiétek.
22 或保罗,或亚波罗,或矶法,或世界,或生,或死,或现今的事,或将来的事,全是你们的;
Akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár világ, akár élet, akár halál, akár jelenvalók, akár következendők, minden a tiétek.
Ti pedig Krisztusé, Krisztus pedig Istené.