< 哥林多前书 12 >

1 弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
About spiritual gifts, brothers, I do not want you to be uninformed.
2 你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
You know that when you were pagans, you were led astray to idols who could not speak, in whatever ways you were led by them.
3 所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说“耶稣是可咒诅”的;若不是被圣灵感动的,也没有能说“耶稣是主”的。
Therefore I want you to know that no one who speaks by the Spirit of God can say, “Jesus is accursed.” No one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
4 恩赐原有分别,圣灵却是一位。
Now there are different gifts, but the same Spirit.
5 职事也有分别,主却是一位。
There are different ministries, but the same Lord;
6 功用也有分别, 神却是一位,在众人里面运行一切的事。
and there are different kinds of work, but it is the same God who makes them possible in everyone.
7 圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
Now to each one is given the outward display of the Spirit for the benefit of all.
8 这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
For to one is given by the Spirit the word of wisdom, and to another the word of knowledge by the same Spirit.
9 又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐,
To another is given faith by the same Spirit, and to another gifts of healing by the one Spirit.
10 又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。
To another is given deeds of power, and to another prophecy. To another is given the ability to distinguish between spirits, to another various kinds of tongues, and to another the interpretation of tongues.
11 这一切都是这位圣灵所运行、随己意分给各人的。
All these are the work of one and the same Spirit, giving the gifts to each one individually, as he chooses.
12 就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
For as the body is one and has many members and all are members of the same body, so it is with Christ.
13 我们不拘是犹太人,是希腊人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
For by one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bound or free, and all were made to drink of one Spirit.
14 身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
For the body is not a single member, but many.
15 设若脚说:“我不是手,所以不属乎身子,”它不能因此就不属乎身子。
If the foot says, “Since I am not the hand, I am not part of the body,” it is not any less a part of the body.
16 设若耳说:“我不是眼,所以不属乎身子,”它也不能因此就不属乎身子。
And if the ear says, “Because I am not an eye, I am not part of the body,” it is not any less a part of the body.
17 若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
If the whole body were an eye, where would the sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would the sense of smell be?
18 但如今, 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
But God arranged each part of the body as he designed it.
19 若都是一个肢体,身子在哪里呢?
If they were all the same member, where would the body be?
20 但如今肢体是多的,身子却是一个。
So now they are many members, but only one body.
21 眼不能对手说:“我用不着你”;头也不能对脚说:“我用不着你。”
The eye cannot say to the hand, “I have no need of you.” Nor does the head say to the feet, “I have no need of you.”
22 不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的。
But the members of the body that appear to be weaker are essential,
23 身上肢体,我们看为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美。
and the parts of the body that we think are less honorable, we give them greater honor, and our unpresentable members have more dignity.
24 我们俊美的肢体,自然用不着装饰;但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有缺欠的肢体,
Now our presentable members have no need to be treated with dignity, for they already have dignity. But God has joined all the members together, and he gave more honor to those that lacked it.
25 免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
He did this so there may be no division within the body, but that the members should care for one another with the same affection.
26 若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
So when one member suffers, all the members suffer together; or when one member is honored, all the members rejoice together.
27 你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
Now you are the body of Christ and individually members of it.
28 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,帮助人的,治理事的,说方言的。
And God has appointed in the church first apostles, second prophets, third teachers, then those who do powerful deeds, then gifts of healing, those who provide helps, those who do the work of administration, and those who have various kinds of tongues.
29 岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
Are all of them apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all do powerful deeds?
30 岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?
Do all of them have gifts of healing? Do all of them speak with tongues? Do all of them interpret tongues?
31 你们要切切地求那更大的恩赐。 我现今把最妙的道指示你们。
Zealously seek the greater gifts. But I will show you a more excellent way.

< 哥林多前书 12 >