< 历代志上 9 >

1 以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
Und das ganze Israel ward aufgezeichnet, und siehe, sie sind aufgeschrieben im Buch der Könige Israels; und Juda ward weggeführt gen Babel um seiner Missetat willen.
2 先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
Und die zuerst wohnten auf ihren Gütern und Städten, waren Israel, Priester, Leviten und Tempelknechte.
3 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
Und zu Jerusalem wohnten etliche der Kinder Juda, etliche der Kinder Benjamin, etliche der Kinder Ephraim und Manasse:
4 犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
nämlich aus den Kindern des Perez, des Sohnes Juda's, war Uthai, der Sohn Ammihuds, des Sohnes Omris, des Sohnes Imris, des Sohnes Banis,
5 示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
von den Selaniter aber Asaja, der erste Sohn, und seine Söhne,
6 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
von den Kindern Serah: Jeguel und seine Brüder, sechshundertundneunzig;
7 便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
von den Kindern Benjamin: Sallu, der Sohn Mesullams, des Sohnes Hodavjas, des Sohnes Hasnuas,
8 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
und Jibneja, der Sohn Jerohams, und Ela, der Sohn Usis, des Sohnes Michris, und Mesullam, der Sohn Sephatjas, des Sohnes Reguels, des Sohnes Jibnejas,
9 和他们的族弟兄,按着家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
dazu ihre Brüder in ihren Geschlechtern, neunhundertsechsundfünfzig. Alle diese Männer waren Häupter in ihren Vaterhäusern.
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
Von den Priestern aber: Jedaja, Jojarib, Jachin
11 还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
und Asarja, der Sohn Hilkias, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Zadoks, des Sohnes Merajoths, des Sohnes Ahitobs, ein Fürst im Hause Gottes,
12 有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
und Adaja, der Sohn Jerohams, des Sohnes Pashurs, des Sohnes Malchias, und Maesai, der Sohn Abdiels, des Sohnes Jahseras, des Sohnes Mesullams, des Sohnes Mesillemiths, des Sohnes Immers,
13 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
dazu ihre Brüder, Häupter ihrer Vaterhäuser, tausendsiebenhundert und sechzig, tüchtige Leute im Geschäft des Amtes im Hause Gottes.
14 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
Von den Leviten aber aus den Kinder Meraris: Semaja, der Sohn Hassubs, des Sohnes Asrikams, des Sohnes Hasabjas,
15 有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
und Bakbakkar, Heres und Galal und Matthanja, der Sohn Michas, des Sohnes Sichris, des Sohnes Asaphs,
16 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
und Obadja, der Sohn Semajas, des Sohnes Galals, des Sohnes Jeduthuns, und Berechja, der Sohn Asas, des Sohnes Elkanas, der in den Dörfern der Netophathiter wohnte.
17 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
Die Pförtner aber waren: Sallum, Akkub, Talmon, Ahiman mit ihren Brüdern; und Sallum war der Oberste,
18 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
und er hat bisher am Tor des Königs gegen Aufgang gewartet. Dies sind die Pförtner in den Lagern der Kinder Levi.
19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
Und Sallum, der Sohn Kores, des Sohnes Abiasaphs, des Sohnes Korahs, und seine Brüder aus seinem Vaterhause, die Korahiter, waren im Geschäft des Amts, daß sie warteten an der Schwelle der Hütte, wie auch ihre Väter im Lager des HERRN des Eingangs gewartet hatten.
20 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
Pinehas aber, der Sohn Eleasars, war vorzeiten Fürst über sie, darum daß der HERR mit ihm gewesen war.
21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Sacharja aber, der Sohn Meselemjas, war Hüter am Tor der Hütte des Stifts.
22 被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
Alle diese waren auserlesen zu Hütern an der Schwelle, zweihundertundzwölf; die waren aufgezeichnet in ihren Dörfern. Und David und Samuel, der Seher, setzten sie ein auf Glauben,
23 他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
daß sie und ihre Kinder hüten sollten die Tore am Hause des HERRN, nämlich an dem Hause der Hütte, daß sie sein warteten.
24 在东西南北,四方都有守门的。
Es waren aber solche Torwächter gegen die vier Winde gestellt: gegen Morgen, gegen Abend, gegen Mitternacht, gegen Mittag.
25 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
Ihre Brüder aber waren auf ihren Dörfern, daß sie hereinkämen allezeit je des siebenten Tages, bei ihnen zu sein,
26 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
Denn auf Glauben waren diese die vier obersten Torhüter. Und die Leviten waren über die Kammern und Schätze im Hause Gottes.
27 他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
Auch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, daß sie alle Morgen auftäten.
28 利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入;
Und etliche aus ihnen waren über das Gerät des Amts; denn sie trugen's gezählt aus und ein.
29 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
und ihrer etliche waren bestellt über die Gefäße und über alles heilige Gerät, über Semmelmehl, über Wein, über Öl, über Weihrauch, über Spezereien.
30 祭司中有人用香料做膏油。
Und der Priester Kinder machten etliche das Salböl mit Spezereien.
31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
Und Matthithja, aus den Leviten, dem ersten Sohn Sallums, des Korahiters, waren vertraut die Pfannen.
32 他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
Aus den Kahathitern aber, ihren Brüdern, waren etliche über die Schaubrote, sie zuzurichten auf alle Sabbate.
33 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
Jene aber sind die Sänger, die Häupter der Vaterhäuser der Leviten, die in den Kammern keinen Dienst hatten; denn Tag und Nacht waren sie in ihrem Geschäft.
34 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
Das sind die Häupter der Vaterhäuser unter den Leviten in ihren Geschlechtern. Diese wohnten zu Jerusalem.
35 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
Zu Gibeon wohnten Jeiel, der Vater Gibeons; sein Weib hieß Maacha
36 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
und sein erster Sohn Abdon, Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
Gedor, Ahjo, Sacharja, Mikloth;
38 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
Mikloth aber zeugte Simeam. Und sie wohnten auch ihren Brüdern gegenüber zu Jerusalem unter den Ihren.
39 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
Ner aber zeugte Kis. Kis zeugte Saul. Saul zeugte Jonathan, Malchisua, Abinadab, Esbaal.
40 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
Der Sohn aber Jonathans war Merib-Baal. Merib-Baal aber zeugte Micha.
41 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
Die Kinder Michas waren: Pithon, Melech und Tharea.
42 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
Ahas zeugte Jaera. Jaera zeugte Alemeth, Asmaveth und Simmri. Simmri zeugte Moza.
43 摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
Moza zeugte Binea; des Sohn war Raphaja; des Sohn war Eleasa; des Sohn war Azel.
44 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
Azel aber hatte sechs Söhne; die hießen: Asrikam, Bochru, Ismael, Searja, Obadja, Hanan. Das sind die Kinder Azels.

< 历代志上 9 >