< 历代志上 8 >

1 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
A Venijamin rodi Velu prvenca svojega, Asvila drugoga, i Aru treæega,
2 四子挪哈,五子拉法。
Noja èetvrtoga, i Rafu petoga.
3 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
A sinovi Velini bijahu: Adar i Gira i Avijud,
4 亚比书、乃幔、亚何亚、
I Avisuja i Naman i Ahoja,
5 基拉、示孚汛、户兰。
I Gira i Sefuvan i Uram.
6 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
A ovi bijahu sinovi Ehudovi, bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Gavaji, te ih preseliše u Manahat:
7 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
Naman i Ahija i Gira, on ih preseli; i rodi Uzu i Ahijuda.
8 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
A Sarajim, pošto ih posla, rodi sinove u zemlji Moavskoj s Usimom i Varom ženama svojim.
9 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
Rodi s Odesom ženom svojom Jovava i Siviju i Misu i Malhama,
10 耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
I Jeusa i Sahiju i Mirmu; ti bijahu sinovi njegovi, poglavari domova otaèkih.
11 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
A s Usimom rodi Avitova i Elfala.
12 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
I sinovi Elfalovi bjehu: Ever i Misam i Samed; on sazida Onon i Lod i sela njegova;
13 又有比利亚和示玛是亚雅 居民的族长,是驱逐迦特人的。
I Verija i Sema, koji bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Ejalonu; oni istjeraše stanovnike Gatske;
14 亚希约、沙煞、耶利末、
A Ahijo, Sasak i Jeremot,
15 西巴第雅、亚拉得、亚得、
I Zevadija i Arad i Ader,
16 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
I Mihailo i Jespa i Joha bjehu sinovi Verijini;
17 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
A Zavadija i Mesulam i Ezekije i Ever,
18 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
I Ismeraj i Jezlija i Jovav bjehu sinovi Elfalovi;
19 雅金、细基 利、撒底、
A Jakim i Zihrije i Zavdije,
20 以利乃、洗勒太、以列、
I Elinaj i Ziltaj i Elilo,
21 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
I Adaja i Veraja i Simrat bjehu sinovi Semini;
22 伊施班、希伯、以列、
A Jesvan i Ever i Elilo,
23 亚伯顿、细基利、哈难、
I Avdon i Zihrije i Anan,
24 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
I Ananija i Elam i Antonija,
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
I Jefedija i Fanuilo bjehu sinovi Sasakovi;
26 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
A Samseraj i Searija i Gotolija,
27 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
I Jaresija i Ilija i Zihrije bjehu sinovi Jeroamovi.
28 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
To bjehu poglavari domova otaèkih po porodicama svojim, i nastavahu u Jerusalimu.
29 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
A u Gavaonu nastavaše otac Gavaonu; a ženi mu bješe ime Maha.
30 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
A sin prvenac njegov bješe Avdon, pa Sur i Kis i Val i Nadav,
31 基多、亚希约、撒迦、米基罗。
I Gedor i Ahijo i Zaher,
32 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
I Miklot, koji rodi Simeju. I oni življahu prema braæi svojoj u Jerusalimu s braæom svojom.
33 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
A Nir rodi Kisa; a Kis rodi Saula; a Saul rodi Jonatana i Malhisuja i Avinadava i Esvala.
34 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
A sin Jonatanov bješe Merival; a Merival rodi Mihu;
35 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯;
A Mišini sinovi bjehu: Fiton i Meleh i Tareja i Ahaz.
36 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
A Ahaz rodi Joadu; a Joada rodi Alemeta i Azmaveta i Zimrija. A Zimrije rodi Mosu;
37 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
A Mosa rodi Vineju; a njegov sin bješe Rafa, a njegov sin Eleasa, a njegov sin Asilo.
38 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
A Asilo imaše šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Voheruj i Ismailo i Searija, i Ovadija i Anan. Ti svi bjehu sinovi Asilovi.
39 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
A sinovi Iseka brata njegova: Ulam prvenac mu, Jeus drugi, i Elifelet treæi.
40 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
I bijahu sinovi Ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. Svi ti bjehu od sinova Venijaminovijeh.

< 历代志上 8 >