< 历代志上 8 >

1 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
Benjamin engendra Béla, son premier-né, Aschbel le second, Achrach le troisième,
2 四子挪哈,五子拉法。
Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,
4 亚比书、乃幔、亚何亚、
Abischua, Naaman, Achoach,
5 基拉、示孚汛、户兰。
Guéra, Schephuphan et Huram.
6 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
Voici les fils d’Échud, qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba, et qui les transportèrent à Manachath:
7 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
Naaman, Achija et Guéra. Guéra, qui les transporta, engendra Uzza et Achichud.
8 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
Schacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu’il eut renvoyé Huschim et Baara, ses femmes.
9 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
Il eut de Hodesch, sa femme: Jobab, Tsibja, Méscha, Malcam,
10 耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
Jeuts, Schocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs de famille.
11 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
Il eut de Huschim: Abithub et Elpaal.
12 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
Fils d’Elpaal: Éber, Mischeam, et Schémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.
13 又有比利亚和示玛是亚雅 居民的族长,是驱逐迦特人的。
Beria et Schéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d’Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
14 亚希约、沙煞、耶利末、
Achjo, Schaschak, Jerémoth,
15 西巴第雅、亚拉得、亚得、
Zebadja, Arad, Éder,
16 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
Micaël, Jischpha et Jocha étaient fils de Beria.
17 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
Zebadja, Meschullam, Hizki, Héber,
18 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
Jischmeraï, Jizlia et Jobab étaient fils d’Elpaal.
19 雅金、细基 利、撒底、
Jakim, Zicri, Zabdi,
20 以利乃、洗勒太、以列、
Éliénaï, Tsilthaï, Éliel,
21 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
Adaja, Beraja et Schimrath étaient fils de Schimeï.
22 伊施班、希伯、以列、
Jischpan, Éber, Éliel,
23 亚伯顿、细基利、哈难、
Abdon, Zicri, Hanan,
24 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
Hanania, Élam, Anthothija,
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
Jiphdeja et Penuel étaient fils de Schaschak.
26 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
Schamscheraï, Schecharia, Athalia,
27 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
Jaaréschia, Élija et Zicri étaient fils de Jerocham.
28 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
Ce sont là des chefs de famille, chefs selon leurs générations. Ils habitaient à Jérusalem.
29 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.
30 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
Abdon, son fils premier-né, puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,
31 基多、亚希约、撒迦、米基罗。
Guedor, Achjo, et Zéker.
32 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
Mikloth engendra Schimea. Ils habitaient aussi à Jérusalem près de leurs frères, avec leurs frères.
33 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malki-Schua, Abinadab et Eschbaal.
34 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal engendra Michée.
35 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯;
Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
36 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
Achaz engendra Jehoadda; Jehoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;
37 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
Motsa engendra Binea. Rapha, son fils; Éleasa, son fils; Atsel, son fils;
38 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Schearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d’Atsel.
39 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
Fils d’Eschek, son frère: Ulam, son premier-né, Jeusch le second, et Éliphéleth le troisième.
40 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

< 历代志上 8 >