< 历代志上 8 >

1 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
Et Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Aara le troisième,
2 四子挪哈,五子拉法。
Noa le quatrième, Rapha le cinquième.
3 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
Et les fils de Balé furent: Adir, Gera, Abiud,
4 亚比书、乃幔、亚何亚、
Abessué, Noama, Achias,
5 基拉、示孚汛、户兰。
Gera, Sephupham et Uram.
6 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
Voici les fils d'Aod qui furent chefs des familles établies à Gabaa, et transportées ensuite à Machanathi
7 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
Nooma, Achias et Gera, le même que Jeglaam, qui engendra Aza et Jachicho.
8 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
Et Saarin engendra dans les champs de Moab, après qu'il eut répudié Osin et Baada, ses femmes;
9 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
Et il eut de sa femme Ada: Jolad, Sebia, Misa, Melchas,
10 耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
Jébus, Zabia et Marina; tous chefs de familles.
11 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
Et il avait eu d'Osin: Abitol et Alphaal.
12 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
Fils d'Alphaal: Obed, Misaal, Somer (celui-ci bâtit Ona, et Aod et ses bourgs),
13 又有比利亚和示玛是亚雅 居民的族长,是驱逐迦特人的。
Et Beria et Sama (ceux-ci furent chefs des familles qui demeurèrent en Ailam, et qui chassèrent les habitants de Geth),
14 亚希约、沙煞、耶利末、
Et ses frères furent Sosec, Arimoth,
15 西巴第雅、亚拉得、亚得、
Zabadie, Ored, Eder,
16 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
Michel, Jespha et Joda, fils de Beria,
17 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
Et Zabadie, Mosollam, Azaci, Abar,
18 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
Isamari, Jexlias et Jobab, fils d'Elphaal,
19 雅金、细基 利、撒底、
Et Jacim, Zachri, Zabdi,
20 以利乃、洗勒太、以列、
Elionaï, Salathi, Elihéli,
21 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
Adaïe, Baraïe et Samarath, fils de Samaïth,
22 伊施班、希伯、以列、
Et Jesphan, Obed, Elihel,
23 亚伯顿、细基利、哈难、
Abdon, Zechri, Anan,
24 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
Ananie, Ambri, Aïlam, Anathoth,
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
Jathir, Jephudias et Phanuel, fils de Sosec,
26 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
Et Samsari, Saarias, Gotholie,
27 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
Jarasie, Erie et Zéchri, fils de Iroam.
28 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
Voilà les chefs de famille selon leur naissance, et ils habitèrent Jérusalem.
29 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
Et en Gabaon demeura le père de Gabaon, sa femme se nommait Moacha,
30 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
Et son fils premier-né Abdon; puis, venaient Sur, Cis, Baal, Nadab, Ner,
31 基多、亚希约、撒迦、米基罗。
Gedur et son frère, Zachur et Maceloth.
32 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
Et Maceloth engendra Samaa; et ceux-ci, vis-à-vis leurs frères, habitèrent Jérusalem avec leurs frères.
33 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
Et Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül, et Saül engendra Jonathas, Melchisué, Aminadab et Asabal.
34 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
Et Jonathas engendra Meribaal, et Meribaal engendra Micha.
35 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯;
Fils de Micha: Phithon, Melach, Tharach et Achaz.
36 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
Et Achaz engendra Jada, et Jada engendra Salémath, Asmoth et Zambri, et Zambri engendra Mesa,
37 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
Et Mesa engendra Baana. Raphaïa fut son fils, Elasa son fils, Esel son fils.
38 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
Et Esel eut six fils; voici leurs noms: Ezricam son premier-né; puis, Ismaïl, Saraïa, Abdias, Anan et Asa, tous fils d'Esel.
39 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
Fils d'Asel, son frère: Aïlam le premier-né, Jas le second, et Eliphalet le troisième.
40 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
Et les fils d'Aïlam étaient des hommes forts et vaillants, et ils tendaient l'arc, et leurs fils et les fils de leurs fils se multiplièrent jusqu'à cent cinquante. Tous étaient issus de Benjamin.

< 历代志上 8 >