< 历代志上 24 >
1 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
Torej to so oddelki Aronovih sinov. Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
2 拿答、亚比户死在他们父亲之先,没有留下儿子;故此,以利亚撒、以他玛供祭司的职分。
Toda Nadáb in Abihú sta umrla pred njunim očetom in nista imela otrok, zato sta duhovniško službo opravljala Eleazar in Itamár.
3 以利亚撒的子孙撒督和以他玛的子孙亚希米勒,同着大卫将他们的族弟兄分成班次。
David jih je razdelil, tako Cadóka izmed Eleazarjevih sinov kot Ahiméleha izmed Itamárjevih sinov, glede na njihovo opravilo v njihovi službi.
4 以利亚撒子孙中为首的比以他玛子孙中为首的更多,分班如下:以利亚撒的子孙中有十六个族长,以他玛的子孙中有八个族长;
Med Eleazarjevimi sinovi pa se je našlo več vodilnih mož kakor med Itamárjevimi sinovi; in tako so bili razdeljeni. Med Eleazarjevimi sinovi je bilo šestnajst vodilnih mož iz hiše njihovih očetov in osem med Itamárjevimi sinovi, glede na hišo njihovih očetov.
5 都掣签分立,彼此一样。在圣所和 神面前作首领的有以利亚撒的子孙,也有以他玛的子孙。
Tako so bili razdeljeni z žrebom, ena vrsta z drugo; za upravitelje svetišča in upravitelje Božje hiše so bili izmed Eleazarjevih sinov in izmed Itamárjevih sinov.
6 作书记的利未人拿坦业的儿子示玛雅在王和首领,与祭司撒督、亚比亚他的儿子亚希米勒,并祭司利未人的族长面前记录他们的名字。在以利亚撒的子孙中取一族,在以他玛的子孙中取一族。
Netanélov sin Šemajá, pisar, eden izmed Lévijevcev, jih je popisal pred kraljem, princi, duhovnikom Cadókom in Abjatárjevim sinom Ahimélehom in pred vodji očetov duhovnikov in Lévijevcev. Ena glavna družina je bila vzeta za Eleazarja in ena je bila vzeta za Itamárja.
7 掣签的时候,第一掣出来的是耶何雅立,第二是耶大雅,
Torej prvi žreb je izšel za Jojaríba, drugi za Jedajája,
tretji za Haríma, četrti za Seoríma,
peti za Malkijája, šesti za Mijamína,
sedmi za Koca, osmi za Abíja,
deveti za Ješúa, deseti za Šehanjája,
enajsti za Eljašíba, dvanajsti za Jakíma,
trinajsti za Hupája, štirinajsti za Ješebába,
petnajsti za Bilgája, šestnajsti za Imêrja,
sedemnajsti za Hezírja, osemnajsti za Hapicéca,
devetnajsti za Petahjája, dvajseti za Jehezkéla,
enaindvajseti za Jahína, dvaindvajseti za Gamúla,
triindvajseti za Delajája, štiriindvajseti za Maazjája.
19 这就是他们的班次,要照耶和华—以色列的 神借他们祖宗亚伦所吩咐的条例进入耶和华的殿办理事务。
To so bili njihovi vrstni redi v njihovi službi, da pridejo v Gospodovo hišo, glede na njihov način, pod njihovim očetom Aronom, kakor mu je zapovedal Gospod, Izraelov Bog.
20 利未其余的子孙如下:暗兰的子孙里有书巴业;书巴业的子孙里有耶希底亚。
Preostali izmed Lévijevih sinov so bili tile: izmed Amrámovih sinov Šubaél, izmed Šubaélovih sinov Jehdejá.
Glede Rehabjá, izmed sinov Rehabjá je bil prvi Jišijá.
22 以斯哈的子孙里有示罗摩;示罗摩的子孙里有雅哈。
Izmed Jichárovcev Šelomot, izmed Šelomotovih sinov Jahat.
23 希伯伦 的子孙里有长子耶利雅,次子亚玛利亚,三子雅哈悉,四子耶加面。
Hebrónovi sinovi: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
Izmed Uziélovih sinov Miha, izmed Mihovih sinov Šamír.
25 米迦的兄弟是伊示雅;伊示雅的子孙里有撒迦利雅。
Mihov brat je bil Jišijá, izmed Jišijájevih sinov Zeharjá.
26 米拉利的儿子是抹利、母示、 雅西雅;雅西雅的儿子有比挪;
Meraríjevi sinovi so bili Mahlí in Muší. Jaazijájevi sinovi: Beno.
27 米拉利的子孙里有雅西雅的儿子比挪、朔含、撒刻、伊比利。
Merarijevi sinovi po Jaazijáju: Beno, Šohám, Zahúr in Ibri.
Iz Mahlíja je prišel Eleazar, ki ni imel sinov.
Glede Kiša: Kišev sin je bil Jerahmeél.
30 母示的儿子是末力、以得、耶利摩。按着宗族这都是利未的子孙。
Tudi Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jerimót. To so bili sinovi Lévijevcev po hiši njihovih očetov.
31 他们在大卫王和撒督,并亚希米勒与祭司利未人的族长面前掣签,正如他们弟兄亚伦的子孙一般。各族的长者与兄弟没有分别。
Tudi ti so metali žrebe nasproti svojih bratov, Aronovih sinov, v prisotnosti kralja Davida, Cadóka, Ahiméleha in vodje očetov duhovnikov in Lévijevcev, celo glavnim očetom nasproti njihovim mlajšim bratom.