< 历代志上 2 >

1 以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
Kini mao ang mga anak nga lalake ni Israel: si Ruben, Simeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon.
2 但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
Si Dan, Jose, Benjamin, Nephtali, Gad, ug Aser.
3 犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
Ang mga anak nga lalake ni Juda: Er, ug Onam, ug Sela; ang maong totolo natawo kaniya kang Sua ang taga-Canaan. Ug si Er, kang Juda nga kamagulangan, dautan sa pagtan-aw ni Jehova; ug iyang gipatay siya.
4 犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
Ug si Tamar nga iyang umagad nga babaye nanganak kaniya kang Pares ug Sara. Ang tanang anak nga lalake ni Juda lima.
5 法勒斯的儿子是希斯 、哈母勒。
Ang mga anak nga lalake ni Pares: si Hesron ug Hamul.
6 谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
Ug ang mga anak nga lalake ni Sara: si Simri, ug Ethan, ug Heman, ug Calcol, ug Dara; ang tanan lima.
7 迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
Ug ang mga anak nga lalake ni Carmi: si Achar, ang magsasamok sa Israel nga naghimo sa usa ka paglapas sa hinalad nga mga butang.
8 以探的儿子是亚撒利雅。
Ug ang anak nga lalake ni Ethan: si Asaria.
9 希斯 所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
Ang mga anak nga lalake usab ni Hesron nga natawo kaniya: si Jerameel, Ram, ug Chelubai.
10 兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
Ug si Ram nanganak kang Aminadab, ug si Aminadab nanganak kang Nahason, principe sa mga anak sa Juda;
11 拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
Ug si Nahason nanganak kang Salma, ug si Salma nanganak kang Booz.
12 波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
Ug si Booz nanganak kang Obed, ug si Obed nanganak kang Isai.
13 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
Ug si Isai nanganak sa iyang kamagulangan nga si Eliab, ug si Abinadab ang ikaduha, ug si Sima, ang ikatolo,
14 四子拿坦业,五子拉代,
Si Nathanael ang ikaupat, si Radai ang ikalima.
15 六子阿鲜,七子大卫。
Si Osem ang ikaunom, si David ang ikapito;
16 他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
Ug ang ilang mga igsoon nga mga babaye si Sarvia ug si Abigail. Ug ang mga anak nga lalake ni Sarvia totolo; si Abisai, ug Joab, ug Asael.
17 亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
Ug si Abigail nanganak kang Amasa; ug ang amahan ni Amasa si Jeter, Ismaelihanon.
18 希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
Ug si Caleb ang anak nga lalake ni Hesron nanganak ug mga anak kang Azubah nga iyang asawa, ug kang Jerioth; ug kini ang iyang mga anak nga lalake: si Jeser, ug Sobad, ug Ardon.
19 阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
Ug si Azubah namatay, ug gipangasawa ni Caleb si Ephrata nga nananganak kaniya kang Hur.
20 户珥生乌利;乌利生比撒列。
Ug si Hur nanganak kang Uri, ug si Uri nanganak kang Bezalel.
21 希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
Ug unya si Hesron miadto sa anak nga babaye ni Machir amahan ni Galaad, nga iyang gipangasawa sa kanuman ang iyang panuigon; ug kaniya nanganak siya kang Segub.
22 西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
Ug si Segub nanganak kang Jair, nga may kaluhaan ug tolo ka mga lungsod sa yuta sa Galaad.
23 后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
Ug gikuha ni Gesur ug Aram ang mga lungsod ni Jair gikan kanila, lakip ang Cenath, ug ang mga balangay niini bisan ang kan-uman ka mga lungsod. Kining tanan mga anak nga lalake ni Machir nga amahan ni Galaad.
24 希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
Ug sa tapus niana si Hesron namatay didto sa Caleb-Ephrata, unya si Abia nga asawa ni Hesron nanganak kaniya kang Ashur ang amahan ni Tecoa.
25 希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
Ug ang mga anak nga lalake ni Jerameel ang kamagulangan ni Hesron mao si Ram, ang kamagulangan, ug Buna, ug Orem, ug Osem, ug Achia.
26 耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
Ug si Jerameel may laing asawa, nga ginganlan si Atara; siya maoy inahan ni Onam.
27 耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
Ug ang mga anak nga lalake ni Ram ang kamagulangan ni Jerameel mao si Maas, ug si Jamin ug si Acar.
28 阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
Ug ang mga anak nga lalake ni Onam mao si Sammai, ug si Jada. Ug ang mga anak nga lalake ni Sammai: mao si Nadab, ug si Abisur.
29 亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
Ug ang ngalan sa asawa ni Abisur mao si Abihail; ug nanganak siya kaniya kang Aban, ug Molib.
30 拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
Ug ang mga anak nga lalake ni Nadab; mao si Seled ug Aphaim. Apan si Seled namatay nga walay mga anak.
31 亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
Ug ang mga anak nga lalake ni Aphaim mao si Isi; ug ang anak nga lalake ni Isi: si Sesam; ug ang anak nga lalake ni Sesam mao si Alai.
32 沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
Ug ang mga anak nga lalake ni Jada igsoon nga lalake ni Sammai: si Jether, ug si Jonathan. Ug si Jether namatay nga walay mga anak.
33 约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
Ug ang mga anak nga lalake ni Jonathan: si Peleth ug si Zaza. Kini mao ang mga anak nga lalake ni Jerameel.
34 示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
Karon si Sesan walay mga anak nga lalake, apan may mga anak nga babaye. Ug si Sesan may usa ka alagad, usa ka taga-Egipto, nga ginganlan si Jarha.
35 示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
Ug gipaasawa ni Sesan ang iyang anak nga babaye kang Jarha nga iyang alagad; ug nanganak kang Athai.
36 亚太生拿单;拿单生撒拔;
Ug si Athai nanganak kang Nathan, ug si Nathan nanganak kang Zabad,
37 撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
Ug si Zabad nanganak kang Ephlal, ug si Ephlal nanganak kang Obed,
38 俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
Ug si Obed nanganak kang Jehu, ug si Jehu nanganak kang Azarias,
39 亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
Ug si Azarias nanganak kang Heles, ug si Heles nanganak kang Elasa,
40 以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
Ug si Elasa nanganak kang Sismai, ug si Sismai nanganak kang Sallum,
41 沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
Ug si Sallum nanganak kang Jecamia, ug si Jecamia nanganak kang Elisama.
42 耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
Ug ang mga anak nga lalake ni Caleb nga igsoon ni Jerameel mao si Mesa nga iyang kamagulangan nga maoy amahan ni Ziph; ug ang mga anak nga lalake ni Maresa nga amahan ni Hebron.
43 希伯 的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
Ug ang mga anak nga lalake ni Hebron; mao si Core, ug Thaphua ug Recem, ug Sema.
44 示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
Ug si Sema nanganak kang Raham, ang amahan ni Jorcaam; ug si Recem nanganak kang Sammai.
45 沙买的儿子是玛云;玛云是伯·夙之祖。
Ug ang anak nga lalake ni Sammai mao si Maon ang amahan ni Beth-zur.
46 迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
Ug si Epha, nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Haran, ug kang Mosa, ug kang Gazez; ug si Haran nanganak kang Gazez.
47 雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
Ug ang mga anak nga lalake ni Joddai; si Regem, ug si Jotham, ug si Gesan, ug si Pelet, ug si Epho ug si Saaph.
48 迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
Si Maacha nga puyo-puyo ni Caleb, nanganak kang Sebet ug kang Thirana.
49 又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
Siya nanganak usab kang Saaph, amahan ni Madmannah, ug kang Seva, amahan ni Macbena, ug amahan ni Ghiba. Ug si Achsa maoy anak nga babaye ni Caleb.
50 迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
Kini mao ang mga anak nga lalake ni Caleb, anak nga lalake ni Hur, ang kamagulangan ni Ephrata: si Sobal, amahan ni Chiriath-jearim;
51 伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
Si Salma ang amahan ni Bethlehem; si Hareph ang amahan ni Bethgader.
52 基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
Ug si Sobal ang amahan ni Chiriath-jearim may mga anak nga lalake: ang mga Haroeh katunga sa mga Manahethihanon.
53 基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
Ug ang mga panimalay sa Chiriath-jearim: ang mga Ithrehanon, ang mga Phutehanon, ug ang mga Samathhanon, ug ang mga Misraitehanon; kanila nanggula ang mga Soratitahanon ug ang mga Estaolitahanon.
54 萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
Ang mga anak nga lalake ni Sama: si Beth-lehem, ug ang mga Nethophatihanon ug ang mga Atarotbetjoab, ug katunga sa mga Manajetitahanon ang mga Soraitahanon.
55 和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。
Ug ang mga panimalay sa mga escribas nga nagpuyo sa Jabes; ang mga Thiratehanon, mga Simatehanon, mga Sucatehanon; kini mao ang mga Cinehanon nga minggikan kang Hamath, ang amahan sa balay ni Rechab.

< 历代志上 2 >