< 历代志上 16 >

1 众人将 神的约柜请进去,安放在大卫所搭的帐幕里,就在 神面前献燔祭和平安祭。
Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
2 大卫献完了燔祭和平安祭,就奉耶和华的名给民祝福,
És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
3 并且分给以色列人,无论男女,每人一个饼,一块肉,一个葡萄饼。
És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
4 大卫派几个利未人在耶和华的约柜前事奉,颂扬,称谢,赞美耶和华—以色列的 神:
És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
5 为首的是亚萨,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、玛他提雅、以利押、比拿雅、俄别·以东、耶利,鼓瑟弹琴;惟有亚萨敲钹,大发响声;
Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;
6 祭司比拿雅和雅哈悉常在 神的约柜前吹号。
Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
7 那日,大卫初次借亚萨和他的弟兄以诗歌称颂耶和华,说:
Azon a napon adott Dávid először éneket az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
8 你们要称谢耶和华,求告他的名, 在万民中传扬他的作为!
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
9 要向他唱诗、歌颂, 谈论他一切奇妙的作为。
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
10 要以他的圣名夸耀; 寻求耶和华的人,心中应当欢喜。
Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
11 要寻求耶和华与他的能力, 时常寻求他的面。
Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
12 他仆人以色列的后裔, 他所拣选雅各的子孙哪, 你们要记念他奇妙的作为和他的奇事, 并他口中的判语。
Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
14 他是耶和华—我们的 神, 全地都有他的判断。
Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
15 你们要记念他的约,直到永远; 他所吩咐的话,直到千代,
Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;
16 就是与亚伯拉罕所立的约, 向以撒所起的誓。
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
17 他又将这约向雅各定为律例, 向以色列定为永远的约,
Amelyet állíta Jákóbnak örök végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
18 说:我必将迦南地赐给你, 作你产业的分。
Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
19 当时你们人丁有限,数目稀少, 并且在那地为寄居的;
Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
20 他们从这邦游到那邦, 从这国行到那国。
Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
21 耶和华不容什么人欺负他们, 为他们的缘故责备君王,
Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
22 说:不可难为我受膏的人, 也不可恶待我的先知!
Ezt mondván: Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
23 全地都要向耶和华歌唱! 天天传扬他的救恩,
Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
24 在列邦中述说他的荣耀, 在万民中述说他的奇事。
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
25 因耶和华为大,当受极大的赞美; 他在万神之上,当受敬畏。
Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
26 外邦的神都属虚无, 惟独耶和华创造诸天。
Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
27 有尊荣和威严在他面前, 有能力和喜乐在他圣所。
Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
28 民中的万族啊, 你们要将荣耀能力归给耶和华,都归给耶和华!
Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
29 要将耶和华的名所当得的荣耀归给他, 拿供物来奉到他面前; 当以圣洁的妆饰敬拜耶和华。
Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
30 全地要在他面前战抖, 世界也坚定不得动摇。
Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
31 愿天欢喜,愿地快乐; 愿人在列邦中说: 耶和华作王了!
Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
32 愿海和其中所充满的澎湃; 愿田和其中所有的都欢乐。
Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, a mi azon van.
33 那时,林中的树木都要在耶和华面前欢呼, 因为他来要审判全地。
Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
34 应当称谢耶和华; 因他本为善,他的慈爱永远长存!
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
35 要说:拯救我们的 神啊,求你救我们, 聚集我们,使我们脱离外邦, 我们好称赞你的圣名,以赞美你为夸胜。
És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
36 耶和华—以色列的 神, 从亘古直到永远,是应当称颂的! 众民都说:“阿们!”并且赞美耶和华。
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
37 大卫派亚萨和他的弟兄在约柜前常常事奉耶和华,一日尽一日的职分;
Ott hagyá azért Dávid az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
38 又派俄别·以东和他的弟兄六十八人,与耶杜顿的儿子俄别·以东,并何萨作守门的;
Obed-Edomot és az ő hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
39 且派祭司撒督和他弟兄众祭司在基遍的邱坛、耶和华的帐幕前燔祭坛上,每日早晚,照着耶和华律法书上所吩咐以色列人的,常给耶和华献燔祭。
Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt hagyá a magaslaton, mely Gibeonban vala;
Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint cselekedjenek, a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
41 与他们一同被派的有希幔、耶杜顿,和其余被选名字录在册上的,称谢耶和华,因他的慈爱永远长存。
Hémánt is és Jédutunt velök hagyá, és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
42 希幔、耶杜顿同着他们吹号、敲钹,大发响声,并用别的乐器随着歌颂 神。耶杜顿的子孙作守门的。
És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká tevé.
43 于是众民各归各家;大卫也回去为家眷祝福。
Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.

< 历代志上 16 >