< 历代志上 14 >

1 泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
Torej kralj Hirám iz Tira je poslal poslance k Davidu in cedrov les z zidarji in tesarji, da mu zgradijo hišo.
2 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
David je zaznal, da ga je Gospod potrdil za kralja nad Izraelom, kajti njegovo kraljestvo je bilo visoko povzdignjeno zaradi njegovega ljudstva Izraela.
3 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
David si je v Jeruzalemu vzel več žena in David je zaplodil več sinov in hčera.
4 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
Torej to so imena njegovih otrok, ki jih je imel v Jeruzalemu: Šamúa, Šobáb, Natán, Salomon,
5 益辖、以利书亚、以法列、
Jibhár, Elišúa, Elpélet,
6 挪迦、尼斐、雅非亚、
Nogah, Nefeg, Jafíja,
7 以利沙玛、比利雅大、以利法列。
Elišamá, Beeljadá in Elifálet.
8 非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
Ko so Filistejci slišali, da je bil David maziljen za kralja nad vsem Izraelom, so vsi Filistejci odšli gor, da poiščejo Davida. David pa je slišal o tem in odšel ven zoper njih.
9 非利士人来了,布散在利乏音谷。
Filistejci so prišli in se razporedili po dolini Rafájim.
10 大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
David je poizvedel od Boga, rekoč: »Ali naj grem gor zoper Filistejce? Ali jih boš izročil v mojo roko?« Gospod mu je rekel: »Pojdi gor, kajti izročil jih bom v tvojo roko.«
11 非利士人来到巴力·毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般”;因此称那地方为巴力·毗拉心。
Tako so prišli gor v Báal Peracím in David jih je tam udaril. Potem je David rekel: »Bog je po moji roki pridrl nad moje sovražnike, kakor izbruhnejo vode, « zato so ime tega kraja imenovali Báal Peracím.
12 非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
Ko so tam pustili svoje bogove, je David dal zapoved in sežgali so jih v ognju.
13 非利士人又布散在利乏音谷。
Filistejci pa so se ponovno razporedili po dolini.
14 大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
Zato je David ponovno poizvedel od Boga in Bog mu je rekel: »Ne pojdi gor za njimi. Obrni se proč od njih in pridi nadnje nasproti murvinih dreves.
15 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
Zgodilo se bo, ko boš zaslišal zvok hoje po vrhovih murvinih dreves, da boš tedaj odšel ven na bitko, kajti Bog je šel naprej pred teboj, da udari vojsko Filistejcev.«
16 大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
David je torej storil, kakor mu je Bog zapovedal in udarili so vojsko Filistejcev od Gibeóna, celo do Gazerja.
17 于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
Davidova slava se je razširila po vseh deželah in Gospod je nad vse narode privedel strah pred njim.

< 历代志上 14 >