< 历代志上 14 >

1 泰尔王希兰将香柏木运到大卫那里,又差遣使者和石匠、木匠给大卫建造宫殿。
Então Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a David, e madeira de cedro, e pedreiros, e carpinteiros, para lhe edificar uma casa.
2 大卫就知道耶和华坚立他作以色列王,又为自己的民以色列,使他的国兴旺。
E entendeu David que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino se tinha muito exaltado por amor do seu povo Israel.
3 大卫在耶路撒冷又立后妃,又生儿女。
E David tomou ainda mais mulheres em Jerusalém; e gerou David ainda mais filhos e filhas.
4 在耶路撒冷所生的众子是沙母亚、朔罢、拿单、所罗门、
E estes são os nomes dos filhos que tinha em Jerusalém: Sammua, e Shobab, Nathan, e Salomão,
5 益辖、以利书亚、以法列、
E Jibhar, e Elisua, e Elpelet,
6 挪迦、尼斐、雅非亚、
E Nogah, e Nepheg, e Japhia,
7 以利沙玛、比利雅大、以利法列。
E Elisama, e Beeliada, e Eliphelet.
8 非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
Ouvindo pois os philisteus que David havia sido ungido rei sobre todo o Israel, todos os philisteus subiram em busca de David: o que David ouvindo, logo saiu contra eles.
9 非利士人来了,布散在利乏音谷。
E vindo os philisteus, se estenderam pelo vale de Rephaim.
10 大卫求问 神,说:“我可以上去攻打非利士人吗?你将他们交在我手里吗?”耶和华说:“你可以上去,我必将他们交在你手里。”
Então consultou David a Deus, dizendo: Subirei contra os philisteus, e nas minhas mãos os entregarás? E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.
11 非利士人来到巴力·毗拉心,大卫在那里杀败他们。大卫说:“神借我的手冲破敌人,如同水冲去一般”;因此称那地方为巴力·毗拉心。
E, subindo a Baal-perasim, David ali os feriu; e disse David: Por minha mão Deus derrotou a meus inimigos, como a rotura das águas. Pelo que chamaram o nome daquele lugar, Baal-perasim.
12 非利士人将神像撇在那里,大卫吩咐人用火焚烧了。
E deixaram ali seus deuses; e ordenou David que se queimassem a fogo.
13 非利士人又布散在利乏音谷。
Porém os philisteus tornaram, e se estenderam pelo vale.
14 大卫又求问 神。 神说:“不要一直地上去,要转到他们后头,从桑林对面攻打他们。
E tornou David a consultar a Deus; e disse-lhe Deus: Não subirás atráz deles; mas anda em roda por detraz deles, e vem a eles por defronte das amoreiras;
15 你听见桑树梢上有脚步的声音,就要出战,因为 神已经在你前头去攻打非利士人的军队。”
E há de ser que, ouvindo tu um ruído de andadura pelas copas das amoreiras, então sai à peleja; porque Deus haverá saído diante de ti, a ferir o exército dos philisteus.
16 大卫就遵着 神所吩咐的,攻打非利士人的军队,从基遍直到基色。
E fez David como Deus lhe ordenara: e feriram o exército dos philisteus desde Gibeon até Gazor.
17 于是大卫的名传扬到列国,耶和华使列国都惧怕他。
Assim se espalhou o nome de David por todas aquelas terras: e o Senhor pôs o seu temor sobre todas aquelas gentes.

< 历代志上 14 >