< 历代志上 11 >

1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
Therfor al Israel was gaderid to Dauid in Ebron, and seide, We ben thi boon and thi fleisch;
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
also yisterdai and the thridde dai ago, whanne Saul regnede yit on Israel, thou it were that leddist out and leddist in Israel; for `thi Lord God seide to thee, Thou schalt fede my puple Israel, and thou schalt be prince on it.
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
Therfor alle the gretter in birthe of Israel camen to the kyng in Ebron; and Dauid maad with hem a boond of pees bifor the Lord, and thei anoyntiden hym kyng on Israel, bi the word of the Lord, which he spak in the hond of Samuel.
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
Therfor Dauid yede, and al Israel, in to Jerusalem; this Jerusalem is Jebus, where Jebuseis enhabiteris of the lond weren.
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
And thei that dwelliden at Jebus seiden to Dauid, Thou schalt not entre hidur. Forsothe Dauid took the hiy tour of Syon, which is the citee of Dauid;
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
and he seide, Ech man that `sleeth first Jebusei, schal be prince and duyk. Therfor Joab, sone of Saruye, stiede first, and was maad prince.
7 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
Sotheli Dauid dwellide in the hiy tour, and therfor it was clepid the cytee of Dauid;
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
and he bildide the citee in cumpas fro Mello til to the cumpas; forsothe Joab bildide the tother part of the citee.
9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
And Dauid profitide goynge and wexynge, and the Lord of oostis was with hym.
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
These ben the princes of the stronge men of Dauid, that helpiden hym, that he schulde be kyng on al Israel, bi the word of the Lord which he spak to Israel.
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
And this is the noumbre of the stronge men of Dauid; Jesbaam, the sone of Achamony, was prince among thretti; this reiside his schaft ethir spere on thre hundrid woundid men in o tyme.
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
And after hym was Eleazar, the sone of his fadris brothir, and was `a man of Ahoit, which Eleazar was among thre miyti men.
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
This was with Dauid in Aphesdomyn, whanne Filisteis weren gaderid to o place in to batel; and a feeld of that cuntrey was ful of barli, and the puple fledde fro the face of Filisteis.
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
This Eleazar stood in the myddis of the feeld, and defendide it; and whanne he hadde slayn Filisteis, the Lord yaf greet helthe to his puple.
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
Sotheli thre of thritti princes yeden doun to the stoon, wher ynne Dauid was, to the denne of Odolla, whanne Filisteis settiden tentis in the valey of Raphaym.
16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
Forsothe Dauid was in a strong hold, and the stacioun, `that is, the oost gaderid, of Filisteis was in Bethleem.
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
Therfor Dauid desiride watir, and seide, Y wolde, that sum man yaf to me water of the cisterne of Bethleem, which is in the yate.
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
Therfor these thre yeden thoruy the myddil of the castelis of Filisteis, and drowen watir of the cisterne of Bethleem, that was in the yate, and thei brouyten to Dauid, that he schulde drynke; and Dauid nolde `drynke it, but rather he offride it to the Lord, and seide, Fer be it,
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
that Y do this thing in the siyt of my God, and that Y drynke the blood of these men, for in the perel of her lyues thei brouyten watir to me; and for this cause he nolde drynke. Thre strongeste men diden these thingis.
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Also Abisai, the brother of Joab, he was the prince of thre men, and he reiside his schaft ayens thre hundrid woundid men; and he was moost named among thre,
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
among the secounde thre he was noble, and the prince of hem; netheles he cam not til to the firste thre.
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Banaye, the sone of Joiada, strongest man of Capsael, that dide many werkis; he killide two stronge men of Moab; and he yede doun, and killide a lioun in the myddil of a cisterne, in the tyme of snow;
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
and he killide a man of Egipt, whos stature was of fyue cubitis, and he hadde a spere as the beem of webbis; therfor Banaye yede doun to hym with a yerde, and rauyschide the spere, which he held in the hond, and killide hym with his owne spere.
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Banaye, the sone of Joiada, dide these thingis, that was moost named among thre stronge men, and was the firste among thretti;
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
netheles he cam not til to the thre; sotheli Dauid settide hym at his eere.
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
Forsothe the strongeste men `in the oost weren Asael, the brother of Joab, and Eleanan, the sone of his fadris brothir of Bethleem,
27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Semynoth Arorites, Helles Phallonytes, Iras,
28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
the sone of Acces of Thecue, Abieser of Anathot,
29 户沙人西比该,亚合人以来,
Sobochay Sochites, Ylai Achoytes,
30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maray Nethophatithes, Heles, the sone of Banaa, Nethophatithes, Ethaa,
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
the sone of Rabai, of Gabaath of the sones of Beniamyn; Banaye Pharatonythes, men of the stronde Gaas,
32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Abihel Arabatithes, Azmoth Baruanythes, Eliaba Salaonythes,
33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
the sones of Assem Gesonythes, Jonathan, the sone of Saga, Ararithes, Achiam,
34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
the sone of Achar, Ararites,
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Eliphal, the sone of Mapher,
36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Mechoratithes, Ahya Phellonythes,
37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Asrahi Carmelites, Neoray,
38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
the sone of Thasbi, Johel, the brother of Nathan, Mabar, the sone of Aggaray, Selech Ammonythes,
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Nooray Berothites, the squyer of Joab, sone of Saruye,
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Iras Jetreus, Gareb Jethreus,
41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Vrie Ethei, Sabab,
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
the sone of Ooli, Adyna, the sone of Segar Rubenytes, prince of Rubenytis, and thritti men with hym;
43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan, the sone of Macha, and Josaphath Mathanythes, Ozias Astarothites,
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Semma and Jahel, the sones of Hotayn Aroerites,
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Ledihel, the sone of Zamri, and Joha, his brother, Thosaythes,
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Hehiel Maanytes, Jerybay and Josia, the sones of Helnaen, Jethma Moabites,
47 以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Heliel, and Obed, and Jasihel of Masobia.

< 历代志上 11 >