< 历代志上 11 >

1 以色列众人聚集到希伯 见大卫,说:“我们原是你的骨肉。
Then the people of Israel came to David at Hebron [town] and said to him, “Listen, we have the same ancestors [IDM] that you have.
2 从前扫罗作王的时候,率领以色列人出入的是你;耶和华—你的 神也曾应许你说:‘你必牧养我的民以色列,作以色列的君。’”
In the past, when Saul was our king, it was you who led our Israeli [soldiers in our battles]. You are the one to whom Yahweh our God promised, ‘You will be the leader [MET] of my people; you will be their king.’”
3 于是以色列的长老都来到希伯 见大卫王。大卫在希伯 耶和华面前与他们立约,他们就膏大卫作以色列的王,是照耶和华借撒母耳所说的话。
So all the Israeli elders came to David at Hebron. And David made a sacred agreement with them while Yahweh was listening. They anointed him [with olive oil to set him apart] to be the king of the Israeli people. That is what Yahweh had previously told [the prophet] Samuel would happen.
4 大卫和以色列众人到了耶路撒冷,就是耶布斯;那时耶布斯人住在那里。
David and all the Israeli [soldiers] [SYN] went to Jerusalem. [At that time, ] Jerusalem was called Jebus, and the people who lived there were the Jebus people-group.
5 耶布斯人对大卫说:“你决不能进这地方。”然而大卫攻取锡安的保障,就是大卫的城。
Those people said to David, “Your [soldiers] will not be able to get inside our city!” But David’s [soldiers] captured the city, even though it had strong walls around it, and since then it has been called ‘The City of David’.
6 大卫说:“谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。”洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
[What happened was this: ]: David said [to his soldiers], “The one who leads [our soldiers] to attack the Jebus people-group will become the commander of all my army.” Joab, the son of Zeruiah, led the soldiers, so he became the commander of all the army.
7 大卫住在保障里,所以那保障叫作大卫城。
[After they captured] the city which had strong walls around it, David moved there. That is why they named it ‘The City of David’.
8 大卫又从米罗起,四围建筑城墙,其余的是约押修理。
David’s workers rebuilt the city, starting where the land was filled in and extending to the wall that was around the city. Joab’s [men] repaired the other parts of the city.
9 大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
David became more and more powerful/influential, because the Almighty Commander of the armies of angels was with/helping him.
10 以下记录跟随大卫勇士的首领,就是奋勇帮助他得国、照着耶和华吩咐以色列人的话、与以色列人一同立他作王的。
Yahweh had promised [that David would become the king]. And all the Israeli people (were happy that David was/supported David as) their king. There were many soldiers/warriors who helped David’s kingdom to remain strong.
11 大卫勇士的数目记在下面:哈革摩尼的儿子雅朔班,他是军长的统领,一时举枪杀了三百人。
This is a list of the leaders of David’s [most mighty] warriors: Jashobeam was from the Hacmon clan. He was one of the leaders of David’s most powerful soldiers. One time he fought against 300 enemies and killed them all with his spear.
12 其次是亚合人朵多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
Another one was Eleazar, who was the son of Dodo from the clan of Ahoh.
13 他从前与大卫在巴斯·达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑;
[One day] he was with David at Pas Dammim when the soldiers of Philistia gathered there for the battle. There was a field of barley there. At first the Israeli soldiers ran away from the soldiers of Philistia,
14 这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
but then David and Eleazar stopped in the middle of the field and fought to defend it and killed [many of] the soldiers of Philistia. Yahweh enabled them to win a great victory on that day.
15 三十个勇士中的三个人下到磐石那里,进了亚杜兰洞见大卫;非利士的军队在利乏音谷安营。
One time three of David’s thirty most mighty warriors came to David when he was camping next to the huge rock outside the cave near Adullam. At that same time, the army of Philistia had camped in the Rephaim Valley.
16 那时大卫在山寨,非利士人的防营在伯利恒。
David was in a fortress, and some of the soldiers of Philistia were occupying Bethlehem.
17 大卫渴想,说:“甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝!”
[One day] David was very thirsty and said, “I wish that someone would bring me some water from the well near the gate at Bethlehem!”
18 这三个勇士就闯过非利士人的营盘,从伯利恒城门旁的井里打水,拿来奉给大卫。他却不肯喝,将水奠在耶和华面前,
So those three most outstanding warriors forced their way through the camp of Philistia soldiers and drew some water from the well, and brought it to David. But he would not drink it. Instead, he poured it out [on the ground to be an offering] to Yahweh.
19 说:“我的 神啊,这三个人冒死去打水,这水好像他们的血一般,我断不敢喝!”如此,大卫不肯喝。这是三个勇士所做的事。
He said, “Yahweh, it would certainly not be right for me to drink this water! That would be like [RHQ] drinking the blood of these men who were willing/ready to die for me!” So he refused to drink it. That was one of the things that those three most outstanding warriors did.
20 约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领;他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
Joab’s [younger] brother Abishai was the leader of the 30 most mighty warriors. [One time] Abishai fought 300 [enemy] soldiers with his spear and killed them.
21 他在这三个勇士里是最尊贵的,所以作他们的首领;只是不及前三个勇士。
So he became as famous as those three most outstanding warriors. He became their commander, even though he was not one of those three men.
22 有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事:他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Jehoiada’s son Benaiah was a brave soldier from Kabzeel [town] who did heroic deeds. He killed two of the best warriors from [the] Moab [people-group]. One day he went down into a pit when snow was falling [on the ground] and killed a lion there.
23 又杀了一个埃及人。埃及人身高五肘,手里拿着枪,枪杆粗如织布的机轴;比拿雅只拿着棍子下去,从埃及人手里夺过枪来,用那枪将他刺死。
He also killed a soldier from Egypt who was (7-1/2 feet/2.3 meters) tall. The soldier from Egypt carried a spear that was as long as a weaver’s rod. Benaiah had [only] a club, but he grabbed the other man’s spear and killed him with it.
24 这是耶何耶大的儿子比拿雅所行的事,就在三个勇士里得了名。
Those are some of the things that Benaiah did. So he became as famous as the three mighty warriors.
25 他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他作护卫长。
He was more honored than the other members of the group of thirty most mighty warriors, but he did not become a member of the group of three most outstanding warriors. David appointed him to be the leader of his bodyguards.
26 军中的勇士有约押的兄弟亚撒黑,伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难,
These are the names of David’s mighty warriors: Asahel, the [younger] brother of Joab; Elhanan, the son of Dodo, from Bethlehem;
27 哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Shammah, from [the] Harod [clan]; Helez, from [the] Pelon [clan];
28 提哥亚人益吉的儿子以拉,亚拿突人亚比以谢,
Ira, the son of Ikkesh, from Tekoa [town]; Abiezer, from Anathoth [city];
29 户沙人西比该,亚合人以来,
Sibbecai, from Hushah’s [clan]; Ilai from Ahoh’s clan;
30 尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai, from Netophah [town]; Heled, the son of Baanah, also from Netophah [town];
31 便雅悯族基比亚人利拜的儿子以太,比拉顿人比拿雅,
Ithai, the son of Ribai, from Gibeah [town] in [the land that belonged to] the tribe of Benjamin; Benaiah, from Pirathon [town];
32 迦实溪人户莱,亚拉巴人亚比,
Hurai, from the valleys near Gaash [Mountain]; Abiel from the clan of Arabah;
33 巴路米人押斯玛弗,沙本人以利雅哈巴,
Azmaveth, from Baharum [town]; Eliahba, from Shaalbon [town];
34 基孙人哈深的众子,哈拉人沙基的儿子约拿单,
The sons of Hashem from [the] Gizon [clan]; Jonathan the son of Shagee from the Harar [town/clan];
35 哈拉人沙甲的儿子亚希暗,吾珥的儿子以利法勒,
Ahiam the son of Sharar/Sacar, from Harar [town/clan]; Eliphal the son of Ur;
36 米基拉人希弗,比伦人亚希雅,
Hepher from the Mekerath [clan]; Ahijah from the Pelon [clan/town];
37 迦密人希斯罗,伊斯拜的儿子拿莱,
Hezro from Carmel [city]; Naarai the son of Ezbai;
38 拿单的兄弟约珥,哈基利的儿子弥伯哈,
Joel the [younger] brother of Nathan; Mibhar the son of Hagri;
39 亚扪人洗勒,比录人拿哈莱(拿哈莱是给洗鲁雅的儿子约押拿兵器的),
Zelek from the Ammon people-group; Naharai, the man who carried Joab’s weapons, from Beeroth [town];
40 以帖人以拉,以帖人迦立,
Ira and Gareb from Jattir [town];
41 赫人乌利亚,亚莱的儿子撒拔,
Uriah, [Bathsheba’s husband], from the Heth people-group; Zabad the son of Ahlai;
42 吕便人示撒的儿子亚第拿(他是吕便支派中的一个族长,率领三十人),
Adina the son of Shiza, a leader from the tribe of Reuben, who had thirty [soldiers] with him;
43 玛迦的儿子哈难,弥特尼人约沙法,
Hanan the son of Maacah; Joshaphat from Mithna [town/clan];
44 亚施他拉人乌西亚,亚罗珥人何坦的儿子沙玛、耶利,
Uzzia from Ashterath [town]; Shama and Jeiel, the sons of Hotham, from Aroer [city];
45 提洗人申利的儿子耶叠和他的兄弟约哈,
Jediael the son of Shimri and his [younger] brother Joha, from Tiz [town/clan];
46 玛哈未人以利业,伊利拿安的儿子耶利拜、约沙未雅,摩押人伊特玛、
Eliel from Mahavah [town/clan]; Jeribai and Joshaviah, the sons of Elnaam; Ithmah from [the] Moab [region];
47 以利业、俄备得,并米琐八人雅西业。
Eliel and Obed, and Jaasiel from Zobah [town/clan].

< 历代志上 11 >