< 詩篇 92 >

1 安息日的詩歌。 至高者!最幸福的事情,是讚美上主,歌頌主名,
Psalm i pieśń na dzień szabatu. Dobrą rzeczą jest wysławiać PANA i śpiewać twemu imieniu, o Najwyższy.
2 是清晨傳揚您的仁慈,是夜間宣講您的忠義,
Głosić rankiem twoje miłosierdzie, a nocami twoją wierność;
3 彈奏十絃琴和七絃琴,隨著琵琶旋律而詠詩。
Na instrumencie o dziesięciu strunach, na cytrze i na harfie ze śpiewaniem.
4 上主,你既以你的化工使我喜悅,我就因你雙手的一切工程歡樂。
Ty bowiem rozradowałeś mnie, PANIE, twymi czynami; będę śpiewać o dziełach twoich rąk.
5 上主,您的工程是多麼偉大,您的計劃是多麼奧妙!
Jakże wielkie są twoje dzieła, PANIE; bardzo głębokie są twoje myśli.
6 無理性的人,不會明白這事;愚昧的人,也不會領悟這事。
Prostak nie zna, a głupi tego nie rozumie:
7 歹徒雖然一時茂盛有如青草,作奸犯科的人雖然一時顯耀,然而他們終終必滅亡,永遠沉消,
Gdy niegodziwi wyrastają jak ziele i kwitną wszyscy czyniący nieprawość, [to tylko po to], aby byli wykorzenieni aż na wieki;
8 上主,惟有您永遠是至尊至高。
Ty zaś, PANIE, jesteś Najwyższy na wieki.
9 上主,請看您的仇人,您的仇人必要沉淪;作惡的人無處棲身。
Oto bowiem twoi wrogowie, PANIE, oto bowiem twoi wrogowie zginą, rozproszą się wszyscy czyniący nieprawość.
10 您高舉我的角似野牛的角,用極新鮮的油膏傳抹了我,
Ale mój róg wzniesiesz jak u jednorożca, będę namaszczony świeżym olejem.
11 因而我的眼目才輕視我的仇人,我耳朵歡樂聽見制服我的惡人。
I moje oko zobaczy [nieszczęście] tych, którzy na mnie czyhają; moje uszy usłyszą o [klęsce] złoczyńców, którzy powstają przeciwko mnie.
12 正義的人像棕櫚茂盛,似黎巴嫩的香柏高聳。
Sprawiedliwy zakwitnie jak palma, rozrośnie się jak cedr na Libanie.
13 他們被栽植在上主的殿中,在我們天主的庭院裏繁榮。
Zasadzeni w domu PANA rozkwitną na dziedzińcach naszego Boga.
14 雖已年老,仍然結果,枝葉繁盛,依舊綠茂;
Nawet w starości wydadzą owoc, pełni sił i kwitnący;
15 為宣揚上主是多麼正直:我的磐石祂毫沒有不義。
Aby opowiadać, że PAN jest prawy; [on jest] moją skałą i nie ma w nim żadnej nieprawości.

< 詩篇 92 >