< 詩篇 90 >

1 天主的人梅瑟的祈禱。吾主,從永遠到永遠,您就作我們的靠山。
Herr, Du warst unsere Wohnstätte in Geschlecht und Geschlecht.
2 群山尚未形成,大地尚未生出,從永遠直到永遠,您已經是天主。
Bevor die Berge geboren und die Erde und die Welt gestaltet wurden, bist Du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
3 您命令世人歸於灰塵,說:歸來,亞當的子孫們!
Du läßt den Menschen zurückkehren zum Zermalmten und sprichst: Kehret zurück, ihr Menschensöhne!
4 因為千年在您的眼前,好像是剛過去的昨天,好像夜裏的一更時間。
Denn tausend Jahre sind in Deinen Augen, wie der Tag, der gestrige, wenn er vorübergegangen ist, und wie eine Wache in der Nacht.
5 您消滅他們,使他們有如清晨一覺,使他們有如剛出生的嫩苗青草,
Du schwemmst sie dahin, sie sind im Schlaf; am Morgen sind sie wie das Gras, das emporsproßt.
6 早晨雖然旺盛繁茂,傍晚就已凋謝枯槁。
Am Morgen blüht und sproßt es empor, am Abend ist es abgeschnitten und vertrocknet.
7 這樣,我們因了您的怒火,而消耗殆盡,我們我們因了您的怒忿,而昏厥不振。
Vor Deinem Zorn werden wir verzehrt, und vor Deinem Grimme werden wir bestürzt.
8 您把我們的罪惡全在您的面前擺出,在您儀容的光輝前,我們的隱惡全露。
Du stellst vor Dich unsere Missetaten; was wir verborgen, in Deines Angesichtes Licht.
9 我們的日月,都在您義怒中消逝,我們的年歲,也不過像一聲嘆息。
Denn alle unsere Tage schwinden vor Deinem Wüten, wie ein Sinnen vollenden wir unsere Jahre.
10 我們的壽數,不外七十春秋,若是強壯,也不過八十寒暑;但多半還是充滿勞苦與空虛,因轉眼即逝,我們也如飛而去。
Die Tage unserer Jahre sind ihrer siebzig Jahre, und wenn es hoch kommt achtzig Jahre, und ihr Umfang ist Mühsal und Unrecht, denn es eilt schleunig dahin, als flögen wir davon.
11 誰能體會您怒憤的威力,誰能覺察您怒火的可畏?
Wer kennt die Stärke Deines Zorns, und Deiner Furcht gemäß Dein Wüten?
12 求您教導我們詳數年歲,使我們達到內心的智慧。
Unsere Tage zu berechnen tue uns recht kund, daß wir darbringen ein Herz der Weisheit.
13 上主,求您歸來,尚待何時?求您快來憐恤您的僕役!
Jehovah, kehre zurück! Wie lange? Und lasse Dich es gereuen über Deinen Knecht.
14 使我們清晨就飽享您的慈愛,讓我們能歡欣鼓舞天天愉快!
Sättige uns mit Deiner Barmherzigkeit am Morgen, daß wir jubeln und fröhlich sind alle unsere Tage.
15 您磨難我們,使我們受苦多少日子,求您也使我們多少年月時日歡喜。
Mache uns fröhlich gemäß den Tagen, da Du uns gedemütigt hast, gemäß den Jahren, da wir Böses sahen.
16 求使您的僕人得見您的化工,給他們的子孫彰顯您的尊榮。
Dein Werk erscheine Deinen Knechten, und deine Ehre über ihren Söhnen!
17 願上主我們的天主給我們廣施仁風,促使我們所做的工作順利成功,促使我們所做的工作順利成功。
Daß auf uns sei die Lieblichkeit Jehovahs, unseres Gottes. Und festige unserer Hände Werk bei uns, festige Du unserer Hände Werk.

< 詩篇 90 >