< 詩篇 9 >

1 【天主除暴安良】 達味詩歌,交與樂官。調寄「木特拉本」。 上主,我全心讚頌你,宣揚你的一切奇偉;
Dem Sangmeister auf Muth Labben. Ein Psalm Davids. Jehovah bekenne ich von ganzem Herzen, will erzählen alle Deine Wunder.
2 我要因你而歡欣踴躍,歌頌你至高者的名號。
In Dir will ich fröhlich sein und jauchzen, Psalmen singen Deinem Namen, Du Allerhöchster.
3 因為我的仇敵已經退藏,在你面前已顛仆滅亡。
Wenn meine Feinde hinter sich zurückweichen, straucheln sie und gehen zugrunde vor Dir!
4 你登上寶座,秉行公義,為我審斷了是非曲直。
Denn Du tust mir Gericht und Recht, Du sitzest auf dem Throne, ein gerechter Richter.
5 你摧毀了異民,殲滅惡徒,你把他們的名字永遠消除。
Du hast bedroht die Heiden, hast zerstört den Ungerechten. Du hast ihren Namen ausgewischt ewiglich und immerfort.
6 敵人現已覆滅,永遠沉淪,你蕩平的城邑,全不留名。
Die Feinde: zunichte sind die Verheerungen auf immerdar, und die Städte hast Du ausgerissen, ihr Andenken verging mit ihnen!
7 上主為王於永遠,安置寶座秉公審判。
Jehovah aber sitzet in Ewigkeit, Er hat zum Gerichte bereitet Seinen Thron.
8 以公義審訊世人,將以正直判決萬民。
Und Er richtet die Welt mit Gerechtigkeit; Recht spricht Er den Volksstämmen mit Geradheit.
9 上主將是受迫害者的碉堡,作他困厄中的避難所。
Jehovah ist dem Schwachen eine Burg, eine Burg zur Zeit der Drangsal.
10 凡認識你名號的人,必仰望你,上主,尋覓你的人,你必不擯棄。
Und es vertrauen auf Dich, die Deinen Namen kennen, denn Du verlässest nicht, die Dir nachfragen.
11 你們該歌頌上主,祂住在熙雍,在萬民中宣揚祂的一切化工:
Singt Psalmen dem Jehovah, Welcher wohnt zu Zion; sagt an unter den Völkern Seine Taten!
12 上主追討血債,常懷念悲苦的人民,上主絕不會忘掉他慘痛的呼聲。
Denn Er fragt nach dem Blute, Er gedenkt ihrer, vergißt nicht das Schreien der Elenden.
13 上主,求你憐憫我,垂視我仇加於我的苦辱,拯救我脫離死亡的門戶,
Sei mir gnädig, Jehovah, siehe an mein Elend wegen meiner Hasser, Der Du von des Todes Toren mich emporhebst!
14 好使我在熙雍女子門口,宣揚你的美譽,欣享你的助祐。
Auf daß all Dein Lob ich in den Toren der Tochter Zions erzähle, und frohlocke ob Deines Heils.
15 異民都落於自己挖掘的深坑,他們的腳都掉入自設的陷阱。
Die Völkerschaften sanken in den Graben, den sie gemacht; im Netz, das sie hehlings gelegt, hat sich ihr Fuß gefangen.
16 上主自顯於世,行了審判,惡人被自設的羅網所陷。
Jehovah ward kund; Er hat Recht geschafft; in Seiner Hände Werk hat der Ungerechte sich verstrickt. (Higgajon, Selah)
17 願一般忘卻天主的異族,願一般惡人都歸於陰府! (Sheol h7585)
Die Ungerechten kehren zurück zur Hölle, alle Völkerschaften, die Gottes vergessen. (Sheol h7585)
18 困苦的人絕不會被遺忘,窮人的依靠永不會喪亡。
Denn nicht immerdar wird der Dürftige vergessen; noch vergeht immerfort der Elenden Hoffnung.
19 上主,起來,莫讓世人獲勝,願異民盡都在你前受審!
Mache Dich auf, Jehovah! Nicht erstarke der Mensch! Es werden die Völkerschaften gerichtet vor Deinem Angesicht!
20 上主,懇請你恐嚇異民,使他們自知不過是人
Setze ihnen, o Jehovah, eine Unterweisung, laß die Völkerschaften wissen, daß sie Menschen sind. (Selah)

< 詩篇 9 >