< 詩篇 8 >

1 【人的尊威】 達味詩歌,交與槳官。調寄「加特」。 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妼!你的尊榮在天上彰顯光耀。
Dem Vorsänger, auf der Gittith. Ein Psalm von David. Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde, der du deine Majestät gestellt hast über die Himmel!
2 由赤子乳兒的口中,你取得完美的讚頌;為使恨你的人受辱,為使仇敵有口無用。
Aus dem Munde der Kinder und Säuglinge hast du Macht gegründet um deiner Bedränger willen, um zum Schweigen zu bringen den Feind und den Rachgierigen.
3 當我仰望你手指創造的穹蒼,和你在天上布置的星辰月亮,
Wenn ich anschaue deinen Himmel, deiner Finger Werk, den Mond und die Sterne, die du bereitet hast:
4 世人算什麼,你竟對他懷念不忘?人子算什麼,你竟對他眷顧周詳?
Was ist der Mensch, daß du sein gedenkst, und des Menschen Sohn, daß du auf ihn achthast?
5 竟使他稍微遜於天神,以尊貴光榮作他冠冕,
Denn ein wenig hast du ihn unter die Engel erniedrigt; und mit Herrlichkeit und Pracht hast du ihn gekrönt.
6 令他統治你手的造化,將一切放在他的腳下:
Du hast ihn zum Herrscher gemacht über die Werke deiner Hände; alles hast du unter seine Füße gestellt:
7 所有的羊和牛,與野外的走獸,
Schafe und Rinder allesamt und auch die Tiere des Feldes,
8 天空的飛鳥和海裏的魚類,及種種游泳於海道的水族。
das Gevögel des Himmels und die Fische des Meeres, was die Pfade der Meere durchwandert.
9 上主,我們的主!你的名號在普世何其美妙!
Jehova, unser Herr, wie herrlich ist dein Name auf der ganzen Erde!

< 詩篇 8 >