< 詩篇 62 >

1 達味詩歌,交與樂官耶杜通。 我的靈魂只安息在天主內,因為我的救援是由天主而來。
A minha alma espera somente em Deus: dele vem a minha salvação.
2 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.
3 你們不斷侵犯一人,並向他一人衝擊,如衝擊將倒的牆,將坍的壁,要到幾時?
Até quando maquinareis o mal contra um homem? sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e um valado bambaleante.
4 實在,他們企圖要將我由我高位上推下;他們喜愛謊言,口雖祝福,心卻辱罵。
Eles somente consultam como o hão de derribar da sua excelência: deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem (Selah)
5 我的靈魂,你只安息在天主內,因為我的期望全是由祂而來。
Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
6 只有天主是我的磐石,我的救星;天主是我的堡壘,我決不搖傾。
Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.
7 我的救恩,我的光榮全在於天主,我的堡壘,我的護衛全基於天主。
Em Deus está a minha salvação e a minha glória: a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.
8 百姓,你們該常向他表示依靠,該在他面前吐露你們的心竅:因為天主確是我們的避難所。
Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio (Selah)
9 庶民不過是口氣,顯貴也無非是幻影;放在天秤上必然浮起,合計還比氣輕。
Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens da ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.
10 莫依勢凌人,不要以劫掠驕矜;如財寶日增,也不要掛念在心。
Não confieis na opressão, nem vos ensoberbeçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.
11 天主說過一次,我確實也聽過兩次:
Deus falou uma vez; duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.
12 威能屬於天主;慈愛也非你莫屬,因你按照各人的行為給予酬報。
A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

< 詩篇 62 >