< 詩篇 48 >
1 科辣黑後裔的詩歌。 在我們天主的城池中,上主至大,應受到讚頌。
Pieśń i psalm dla synów Korego. Wielki jest PAN i godzien wielkiej chwały w mieście naszego Boga, na swej świętej górze.
2 祂的聖山巍峨高聳,是普世的歡喜,北方中心熙雍聖山,是大王的城邑。
Pięknie wzniesiona, radością całej ziemi [jest] góra Syjon na krańcach północy, miasto wielkiego Króla.
Bóg w pałacach jego jest uznany za twierdzę.
Bo oto zgromadzili się królowie i razem ruszyli.
Gdy zobaczyli, zdumieli się, przerazili się i uciekli.
Strach ich tam ogarnął i ból, jak rodzącą kobietę.
Wiatrem wschodnim rozbijasz okręty Tarszisz.
8 在萬軍上主的城裏,即我們天主的城堡,我們所見正如所聞:天主必使城堡永固。
To, co słyszeliśmy, [to] zobaczyliśmy w mieście PANA zastępów, w mieście naszego Boga; Bóg je ugruntuje na wieki. (Sela)
Rozważamy, o Boże, twoje miłosierdzie we wnętrzu twej świątyni.
10 天主,你的名號遠達地極,你受的讚美亦應該如此。你的右手全充滿了正義,
Jak twoje imię, Boże, tak i chwała twoja [sięga] aż po krańce ziemi; twoja prawica pełna jest sprawiedliwości.
11 願熙雍山因你的公正而喜樂;猶大女子也要因此歡欣踴躍。
Niech się weseli góra Syjon, niech się radują córki Judy z powodu twoich sądów.
Okrążcie Syjon i obejdźcie go, policzcie jego wieże.
13 觀察她的城廓,巡視她的碉堡,是為叫你們向後代子孫陳述:
Przyjrzyjcie się jego wałom obronnym, oglądajcie jego pałace, abyście mogli opowiadać przyszłemu pokoleniu.
14 天主的確是偉大的天主,也永遠是我們的天主,始終領導我們的天主。
Bo ten Bóg jest naszym Bogiem na wieki wieków, on będzie nas prowadził aż do śmierci.