< 詩篇 38 >

1 達味紀念歌。 上主,求你不要在你的震怒中責罰我,求你不要在你的氣憤中懲戒我。
A Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
2 因為你的箭射中了我,你的手重壓了我。
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 因了你的盛怒,我已體無完膚;因了我的罪行,我已粉身碎骨。
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 因為我的罪過高出我的頭頂,好似重擔把我壓得過分沉重。
Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
5 我的創痍漬爛流膿,完全由於我的愚矇。
As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 我悲傷得身已傴僂,終日行動滿懷憂愁。
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 因為我的腰肢焦灼難受,我的肉體已無完膚。
Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 我已筋疲力盡,奄奄一息;我已心痛欲絕,嗟嘆不已。
Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
9 我主,我的呻吟常在你的面前,我的悲歎不向你隱瞞;
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 我的心顫慄,我的精力衰退,我眼目的光明也已消逝。
O meu coração dá voltas, a minha força me falta; enquanto à luz dos meus olhos, ela me deixou.
11 我遭難時,我的友朋都袖手旁觀,我的親人都站得很遠。
Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 追尋我命的人,張設網羅,設法害我的人,散布惡謨,他們行詭計日夜思索。
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal falam coisas que danificam, e imaginam astúcias todo o dia.
13 但我好像是一個有耳聽不見的聾子,我又好像是一個有口不能言的啞巴。
Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a boca.
14 我竟成了一個沒有聽覺的人,成了一個口中沒有辯詞的人。
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 因為我唯有仰慕你,上主,你必應允我,我主我天主!
Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
16 我原來說過:「不要讓他們洋洋得意,不要讓他們因我的失足而沾沾自喜。」
Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 我生來就易於失足,因此我常心懷痛苦。
Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 我的確承認我犯了罪愆,我為了我的過惡而憂慚。
Porque eu declararei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 無故加害我的人,力強兇暴,無理憎恨我的人,成群結伙;
Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 他們都以怨報德而對待我,因我追求正義而惱恨我。
Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porquanto eu sigo o que é bom.
21 上主,求你不要捨棄我,我主,求你不要遠離我。
Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
22 我的上主,我的救助,求你速來給我護祐。
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.

< 詩篇 38 >