< 詩篇 148 >

1 亞肋路亞!請您們在天上讚美上主,請您們在高處讚美上主!
Halleluja! Looft Jahweh in de hemel, Looft Hem in den hoge;
2 上主的眾天使,請讚美上主;上主的一切聖者,請讚美上主!
Looft Hem al zijn engelen, Looft Hem heel zijn heir!
3 太陽和月亮,請讚美上主;燦爛的諸星,請讚美上主!
Looft Hem, zon en maan, Looft Hem allen, flonkerende sterren;
4 天上的諸天,請讚美上主;天上的雨水,請讚美上主!
Looft Hem hoogste gewesten, De wateren boven de hemel!
5 願它們齊來讚美上主的名號!因為上主一命令,它們立刻受造。
De Naam van Jahweh moeten ze loven, Want Hij gebood, en ze werden geschapen;
6 他確定的位置,留至永恒,他頒部的規律,永不變更。
Hij wees hun een plaats voor altijd en eeuwig, Hij gaf hun een wet, die ze niet overtreden.
7 請您們在地上讚美上主:海怪和海深處的眾水族,
Looft Jahweh op aarde: Monsters der zee en alle oceanen,
8 還有電火與冰雹,白雪和雲霧,以及遵行他命令的狂風暴雨。
Vuur en hagel, sneeuw en ijzel, Stormwind, die zijn bevelen volbrengt!
9 山岳和一切丘陵,果樹與各種柏松,
Alle bergen en heuvels, Alle vruchtbomen en ceders;
10 野獸和一切畜牲,各種爬蟲和鳥類,
Alle beesten, wilde en tamme, Kruipende dieren en gevleugelde vogels!
11 世上的列王和萬民,地上的元首與公卿,
Alle koningen en volken der aarde, Alle vorsten en wereldbestuurders;
12 少年人和童貞女,老年人與兒童侶,
Jonge mannen en maagden, Grijsaards en kinderen!
13 請您們讚美上主的名字,因為只有他的名字高貴,他的尊嚴遠遠超越天地,
De Naam van Jahweh moeten ze loven: Want zijn Naam is verheven; Zìjn glorie alleen Gaat hemel en aarde te boven!
14 上主使自己百姓的頭角高聳,他是他自己一切聖徒的讚頌,即接近他的以色列民的光榮。
Hij heeft de hoorn van zijn volk weer verhoogd, En de roem van al zijn getrouwen: Van Israëls zonen, Van het volk, van zijn vrienden! Halleluja!

< 詩篇 148 >