< 詩篇 119 >

1 品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
2 遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
3 他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
[Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
4 您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
5 願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
6 我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
7 我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
8 我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
9 青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
10 我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
11 我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
12 上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
13 您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
14 我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
15 我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
16 我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
17 請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
18 求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
19 我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
20 我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
21 您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
22 請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
23 判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
24 因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
25 我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
26 我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
27 請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
28 我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
29 求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
30 我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
31 我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
32 我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
33 上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
34 求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
35 求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
36 使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
37 求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
38 求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
39 求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
40 我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
41 上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
42 對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
43 不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
44 我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
45 我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
46 我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
47 我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
48 我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
49 求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
50 在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
51 驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
52 我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
53 為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
54 在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
55 上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
56 我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
57 上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
58 我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
59 我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
60 爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
61 惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
62 為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
63 我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
64 上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
65 上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
66 您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
67 我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
68 您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
69 驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
70 他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
71 為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
72 您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
73 您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
74 敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
75 上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
76 照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
77 願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
78 願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
79 願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
80 願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
81 我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
82 我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
83 我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
84 您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
85 不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
86 您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
87 我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
88 您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
89 上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
90 您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
91 天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
[Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
92 我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
93 我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
94 我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
95 惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
96 我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
97 上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
98 您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
99 我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
100 我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
101 我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
102 我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
103 您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
104 由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
105 上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
106 我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
107 上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
108 上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
109 我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
110 惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
111 您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
112 我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
113 我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
114 您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
115 作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
116 照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
117 求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
118 凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
119 地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
120 我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
121 我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
122 求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
123 對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
124 求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
125 我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
126 現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
127 所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
128 我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
129 您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
130 您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
131 我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
132 求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
133 引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
134 求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
135 求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
136 我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
137 上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
138 您以正義和至誠,立定了您的誡命。
Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
139 我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
140 您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
141 我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
142 您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
143 困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
144 您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
145 我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
146 我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
147 天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
148 夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
149 上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
150 非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
151 上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
152 我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
153 求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
154 求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
155 恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
156 上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
157 迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
158 奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
159 上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
160 您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
161 王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
162 我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
163 奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
164 為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
165 愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
166 上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
167 我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
168 我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
169 上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
170 願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
171 願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
172 願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
173 願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
174 上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
175 願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
176 我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。
Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.

< 詩篇 119 >