< 詩篇 116 >

1 我對上主愛慕傾心,因祂俯聽我的禱聲;
Alleluia. I am well pleased, because the Lord will listen to the voice of my supplication.
2 在我呼籲祂的那日,祂向我側祂的聖耳。
Because he has inclined his ear to me, therefore will I call upon him while I live.
3 死亡的圈套纏住了我,陰府的羅網縛住了我, (Sheol h7585)
The pangs of death compassed me; the dangers of hell found me: I found affliction and sorrow. (Sheol h7585)
4 我呼求了上主的聖名,上主,求您救我的性命。
Then I called on the name of the Lord: O Lord, deliver my soul.
5 上主富有憐憫和正義,我們的天主仁愛無比;
The Lord is merciful and righteous; yes, our God has pity.
6 上主,保護誠樸的人,我若軟弱,祂必救助。
The Lord preserves the simple: I was brought low, and he delivered me.
7 我的靈魂,您回到您的安息,因為上主實在是厚待了您。
Return to your rest, O my soul; for the Lord has dealt bountifully with you.
8 因為祂救拔我的靈魂脫免死亡,不使我的眼睛流淚,不使我的腳跌傷。
For he has delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
9 我要在人的地域,在上主的面前行走。
I shall be well-pleasing before the Lord in the land of the living.
10 雖然說我已痛苦萬分,但是我仍然抱有信心。
Alleluia. I believed, therefore I have spoken: but I was greatly afflicted.
11 我在彷徨中曾說:眾人都虛詐不誠。
And I said in mine amazement, Every man is a liar.
12 我要怎樣報謝上主,謝祂賜給我的一切恩佑?
What shall I render to the Lord for all the things wherein he has rewarded me?
13 我要舉起救恩的杯,我要呼顅上主的名,
I will take the cup of salvation, and call upon the name of the Lord.
14 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願。
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people.
15 上主的聖者的去世,在上主的眼中十分珍貴。
Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
16 我的上主!我是您的僕役,您僕役是您婢女的兒子;您將我的鎖鏈給我開釋,
O Lord, I am your servant; I am your servant, and the son of your handmaid: you have burst by bonds asunder.
17 我要給您奉獻讚頌之祭,我要呼號上主的名字。
I will offer to you the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
18 我要在眾百姓面前,向上主還我的誓願,
I will pay my vows to the Lord, in the presence of all his people,
19 要在上主聖殿的庭院,耶路撒冷! 即在您中間。
in the courts of the Lord's house, in the midst of you, Jerusalem.

< 詩篇 116 >