< 詩篇 109 >

1 達味的聖詠,交於樂官。我所讚美的天主,求您別緘口不語!
Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 因為邪惡欺詐的口,已經張開攻擊我,騙人說謊的舌頭,也已經出言陷害我,
Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim: tem falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 以毒恨的言語四面評擊我,又無緣無故地興訟毀謗我。
Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 他們誣告我,以報我的友愛;然而我卻為他們祈禱不懈;
Em recompensa do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.
5 他們以惡心回報我的善心,他們用恨情還報我的愛情。
E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 求您派一惡人向他們攻訐,叫控告者站在他的右邊。
Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 使他受審時,被判為罪,使他的辯護,仍構成罪案。
Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 願您縮短他的年歲,讓人取去他的權位。
Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 使他的子女盡成孤獨,使他的妻子流為寡婦,
Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 使他的子孫流離失所,沿門乞食,使他由殘破的家室裏,被人逐離。
Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem o pão dos seus lugares desolados.
11 使債主搜括他所有的家產,仗外人劫掠他勞力的所賺。
Lance o credor a mão a tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 誰也不要向他施行仁慈,誰也不要憐憫他的孤兒;
Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 願他的後肓裔全被斬盡滅絕,他們的姓名被塗抹於後代。
Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 願上主記念他父親的罪愆,總不要赦免他母親的過犯;
Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 叫那些罪永留在上主前,從地上除去他們的記念。
Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 因為他們總不想施恩行善,但知道迫害弱釔和貧賤,連人靈破碎的人也摧殘。
Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao varão aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 他既喜愛詛咒,願詛咒臨於他!他既不愛祝福,願祝福遠離他!
Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a benção, ela se afaste dele.
18 他以詛咒為他的衣帶,詛咒如水浸入他的五內,更像脂油滲透他的骨骸,
Assim como se vestiu de maldição, como dum vestido, assim penetre ela nas suas entranhas como água, e em seus ossos como azeite.
19 好像衣服遮蔽了他,好似皮帶纏住了他。
Seja para ele como o vestido que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 凡控告我並惡言誹謗我的人,願他們由主獲得這些報應。
Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 然而上主,為了您的名,求您善等我,天主,按焄您的仁慈和善良,拯救我!
Mas tu, Deus Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa; livra-me,
22 我原來貧窮可憐,我的人腸傷痛悲慘;
Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 我像夕陽殘影漸漸消逝,我被人驅除又與蝗蟲相似。
Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 我的雙膝因齋戒而酸軟,我的肉體已經消瘦不堪。
De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 我竟成了他們的笑柄,看見我的人頭搖齒冷。
E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 上主,我的天主,求您扶助我,求您按著您的慈愛拯救我,
Ajuda-me, Senhor Deus meu, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 讓人知道這是您手的工程,上主,的確這是您的所作所行。
Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 任憑他們詛咒,惟願您予以祝福,叫您的僕人喜歡,使我的仇敵蒙羞。
Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 叫誣告我的人滿被淩辱,他們蒙受恥辱,如被氅裘。
Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 我要親口向上主,歌頌,要讚美祂在億萬人中。
Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.
31 因祂站在窮苦人的右邊,拯救他脫離定罪的裁判。
Pois se porá à mão direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

< 詩篇 109 >