< 箴言 4 >

1 孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.

< 箴言 4 >