< 箴言 30 >

1 瑪薩人雅刻之子阿古爾的格言,即他給依提耳、給依提耳和烏加耳的斷語:
The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
2 我比誰都愚蠢,沒有人的才智。
For I am more like a beast than any man, I have no power of reasoning like a man:
3 我從來沒有學得智慧,致能通曉聖者的知識。
I have not got wisdom by teaching, so that I might have the knowledge of the Holy One.
4 誰曾上升過天而又降下﹖誰能將風收集在手中﹖誰能將水聚集在大衣內﹖誰為這大地立定了邊界﹖他叫什麼名字﹖其子姓甚名誰﹖你知道嗎﹖
Who has gone up to heaven and come down? who has taken the winds in his hands, prisoning the waters in his robe? by whom have all the ends of the earth been fixed? what is his name, and what is his son's name, if you are able to say?
5 天主的每一句話,都是經火精煉的;凡托庇於他的人,他必要作其護盾。
Every word of God is tested: he is a breastplate to those who put their faith in him.
6 對他所說的話,不可加添什麼;免得他指責你,證明你在說謊。
Make no addition to his words, or he will make clear your error, and you will be seen to be false.
7 我求你兩件事,在我未死以前,請不要拒絕我:
I have made request to you for two things; do not keep them from me before my death:
8 令虛偽和欺詐遠離我,貧乏或富裕勿賜與我,只供予我必需的食糧,
Put far from me all false and foolish things: do not give me great wealth or let me be in need, but give me only enough food:
9 免得我吃飽了,背叛你說:「誰是上主﹖」或是過於貧乏,因而行竊,加辱我天主的名。
For fear that if I am full, I may be false to you and say, Who is the Lord? or if I am poor, I may become a thief, using the name of my God wrongly.
10 別在主人前,誹謗他的奴僕,怕他咒罵你,你就不免受罰。
Do not say evil of a servant to his master, or he will put a curse on you, and you will get into trouble.
11 有一種人,咒罵父親;自己母親,也不祝福。
There is a generation who put a curse on their father, and do not give a blessing to their mother.
12 有一種人,自視清高;自身污穢,卻不洗滌。
There is a generation who seem to themselves to be free from sin, but are not washed from their unclean ways.
13 有一種人,眼睛傲慢,目空一切。
There is a generation, O how full of pride are their eyes! O how their brows are lifted up!
14 有一種人,牙如利劍,齒如快刀,地上弱小,人間貧民,吞食一空。
There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men.
15 水蛭有兩個女兒,常說「給我! 給我! 」不知足的東西,共有三樣,總不說「夠了」的,共有四樣:
The night-spirit has two daughters, Give, give. There are three things which are never full, even four which never say, Enough:
16 即陰府、荒胎、總飲不足水的地,和總不說「夠了」的火。 (Sheol h7585)
The underworld, and the woman without a child; the earth which never has enough water, and the fire which never says, Enough. (Sheol h7585)
17 誰嘲笑父親,或輕視年老的母親,願他的眼睛,被谷中的烏鴉啄去,為小鷹所食。
The eye which makes sport of a father, and sees no value in a mother when she is old will be rooted out by the ravens of the valley, and be food for the young eagles.
18 令我稱奇的事,共有三樣,連我不明瞭的,共有四樣:
There are three things, the wonder of which overcomes me, even four things outside my knowledge:
19 即鷹在天空飛翔的道,蛇在岩石爬行的道,船在海中航行的道,以及男女交合之道。
The way of an eagle in the air; the way of a snake on a rock; the way of a ship in the heart of the sea; and the way of a man with a girl.
20 淫婦的作風是這樣:她吃了後,抹抹口說:「我並沒有為非作歹。」
This is the way of a false wife; she takes food, and, cleaning her mouth, says, I have done no wrong.
21 使地戰慄的事,共有三樣,連不可容忍的,共有四樣:
For three things the earth is moved, and there are four which it will not put up with:
22 即奴隸為王,愚人飽食,
A servant when he becomes a king; a man without sense when his wealth is increased;
23 醜女出嫁,婢女當家。
A hated woman when she is married; and a servant-girl who takes the place of her master's wife.
24 地上的小動物中,有四種極其聰明:
There are four things which are little on the earth, but they are very wise:
25 螞蟻是無力的一群,卻在夏日儲備食糧;
The ants are a people not strong, but they put by a store of food in the summer;
26 岩貍是無能的一群,卻在岩石中築巢穴;
The conies are only a feeble people, but they make their houses in the rocks;
27 蝗虫雖然沒有君王,卻知一齊列隊出發;
The locusts have no king, but they all go out in bands;
28 壁虎能用手來捕捉,卻經常出入於皇宮。
You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
29 舉止昂然之物,共有三樣,連威儀赫赫的,共有四樣:
There are three things whose steps are good to see, even four whose goings are fair:
30 即獸中稱雄的獅子,面臨一切從不退縮;
The lion, which is strongest among beasts, not turning from his way for any;
31 獨步雞群中的雄雞,開頭領隊的公山羊,和檢閱人民的君王。
The war-horse, and the he-goat, and the king when his army is with him.
32 你一時糊塗,高舉了自己,當你反省時,應以手掩口;
If you have done foolishly in lifting yourself up, or if you have had evil designs, put your hand over your mouth.
33 因為攪動乳汁,可出奶油;用力扭鼻,可流鮮血;激起憤怒,必生爭端。
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.

< 箴言 30 >