< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘了我的法律,該誠心恪守我的誡命,
Synu mój, nie zapominaj mego prawa, a niech twoje serce strzeże moich przykazań;
2 因為這樣能使你延年益壽,也能增加你的康寧。
Bo przyniosą ci długie dni i lata życia oraz pokoju.
3 不要讓慈祥和忠實離棄你,要將她們繫在你的頸上,刻在你的心版上;
Niech cię nie opuszczają miłosierdzie i prawda, przywiąż je do swojej szyi, wypisz je na tablicy swojego serca.
4 這樣,你在天主和世人面前,必獲得寵幸和恩愛。
Wtedy znajdziesz łaskę i uznanie w oczach Boga i ludzi.
5 你應全心信賴上主,總不要依賴自己的聰明;
Ufaj PANU z całego swego serca i nie polegaj na swoim rozumie.
6 應步步體會上主,他必修平你的行徑。
Zważaj na niego we wszystkich swoich drogach, a on będzie prostować twoje ścieżki.
7 不要自作聰明,應敬畏上主,遠避邪惡;
Nie bądź mądrym we własnych oczach, [ale] bój się PANA i odstąp od zła.
8 如此,你的身體必會康健,你的骨骼也會舒適。
[To] da twemu ciału zdrowie i pokrzepienie twoim kościom.
9 應以你的財物和一切初熟之物,去尊崇上主;
Czcij PANA swoim majątkiem i pierwocinami wszystkich twoich dochodów.
10 這樣,你的倉廩必充滿糧食,你的榨酒池必盈溢新酒。
A twoje spichrze będą napełnione dostatkiem i twoje prasy będą przelewać się od nowego wina.
11 我兒,不要輕視上主的懲戒,也不要厭惡他的譴責,
Synu mój, nie gardź karceniem PANA i nie zniechęcaj się jego upomnieniem.
12 因為上主譴責他所愛的,有如父親譴責他的愛子。
Bo kogo PAN miłuje, tego karze, jak ojciec syna, [którego] kocha.
13 尋得智慧和獲取睿智的人是有福的,
Błogosławiony człowiek, który znajduje mądrość, i człowiek, który nabiera rozumu;
14 因為賺得智慧勝於賺得銀錢;智慧的果實勝於純金。
Gdyż jego nabycie jest lepsze niż nabycie srebra, jego zdobycie [bardziej pożyteczne] niż złoto.
15 智慧比珍珠還要寶貴;凡你所貪求的,都不足以與她倫比。
Jest droższa nad perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
16 在她右邊是延年益壽,在她左邊是富貴榮華。
Długie dni są w jej prawej ręce, a w lewej bogactwa i chwała.
17 她的道路是康樂之道,她的行徑是一片安寧。
Jej drogi są drogami rozkoszy i wszystkie jej ścieżki spokojne.
18 她為掌握她的人,是一株生命樹;凡堅持她的,必將納福。
Jest drzewem życia dla tych, którzy się jej chwycą; a ci, którzy się jej trzymają, są błogosławieni.
19 上主以智慧奠定了大地,以睿智堅定了高天;
PAN ugruntował ziemię mądrością, a niebiosa umocnił rozumem.
20 賴他的智識,深淵纔裂口噴水,雲彩纔降下甘露。
Dzięki jego wiedzy rozstąpiły się głębiny, a obłoki spuszczają rosę.
21 我兒,你應保持明智和慎重,不要讓她們離開你的視線:
Synu mój, niech [one] ci [z] oczu nie schodzą; strzeż prawdziwej mądrości i roztropności;
22 二者應是你心靈的生命,是你頸項的華飾;
A będą życiem twojej duszy i ozdobą twojej szyi.
23 這樣,你走路必感安全,你的腳不致絆倒。
Wtedy będziesz bezpiecznie chodził swoją drogą, a noga twoja się nie potknie.
24 你若坐下,必無所恐懼;你若躺下,必睡得甘甜。
Gdy się położysz, nie będziesz się lękał; a gdy zaśniesz, twój sen będzie przyjemny.
25 你決不怕驟然而來的恐怖,也不怕惡人突然而至的摧殘,
Nie lękaj się nagłego strachu ani spustoszenia niegodziwych, gdy przyjdzie.
26 因為上主將要護佑你,使你的腳遠離陷阱。
PAN bowiem będzie twoją ufnością i twojej nogi będzie strzegł od sideł.
27 你若有能力作到,不要拒絕向有求於你的人行善;
Nie wzbraniaj się dobrze czynić potrzebującemu, gdy stać cię na to, aby [dobrze] czynić.
28 如果你能即刻作到,不要對你的近人說:「去! 明天再來,我纔給你。」
Nie mów bliźniemu: Idź i przyjdź znowu, dam ci jutro, gdy masz to u siebie.
29 幾時你的近人安心與你居住,你不應暗算他。
Nie knuj zła przeciwko swemu bliźniemu, gdy spokojnie mieszka obok ciebie.
30 若他人沒有加害你,你不應與他無端爭辯。
Nie spieraj się z człowiekiem bez przyczyny, jeśli ci nic złego nie wyrządził.
31 不要羨慕強暴的人,更不要選擇他的任何行徑,
Nie zazdrość ciemięzcy i nie wybieraj żadnej z jego dróg.
32 因為上主厭惡乖戾的人,摯愛正直的人。
Przewrotny bowiem budzi w PANU odrazę, ale jego tajemnica [jest] z prawymi.
33 上主詛咒惡人的住宅,祝福義人的寓所。
Przekleństwo PANA [jest] w domu niegodziwego, lecz [PAN] błogosławi mieszkanie sprawiedliwych.
34 上主嘲弄好愚弄的人,卻寵愛謙卑的人。
On szydzi z szyderców, ale daje łaskę pokornym.
35 智慧的人必承受尊榮,愚昧的人必蒙受羞辱。
Mądrzy odziedziczą chwałę, a głupi poniosą hańbę.

< 箴言 3 >