< 尼希米記 7 >
1 當城垣修好之後,我安了門扇,遂委派了守門者、歌詠者和肋未人。
Sucedeu mais que, depois que o muro fôra edificado, eu levantei as portas; e foram estabelecidos os porteiros, e os cantores, e os levitas.
2 以後,我委派了我的兄弟哈納尼,和堡壘長哈納尼雅,管理耶路撒冷,因為哈納尼雅是一個可信賴、敬畏天主出眾的人。
Eu nomeei a Hanani, meu irmão, e a Hananias, maioral da fortaleza em Jerusalém: porque era como homem fiel e temente a Deus, mais do que muitos.
3 我命他們說:「耶路撒冷的門,不到太陽發暖不准開;太陽還未落時,就要關門上閂! 守衛當由耶路撒冷的居民中指派,各按自己的班次,各在自己的屋前守衛。」
E disse-lhes: Não se abram as portas de Jerusalém até que o sol aqueça, e enquanto os que assistirem ali fechem as portas, e vós trancai-as: e ponham-se guardas dos moradores de Jerusalém, cada um na sua guarda, e cada um diante da sua casa.
4 那時城市寬闊廣大,但城中居民稀少,房舍還沒有建築。
E era a cidade larga de Espaço, e grande, porém pouco povo havia dentro dela: e ainda as casas não estavam edificadas.
5 我的天主使我立意,召集有權勢的人、官長和民眾,要他們來登記。我發現了一冊初次由充軍歸來的人的族譜,上面有這樣的記載:
Então o meu Deus me pôs no coração que ajuntasse os nobres, e os magistrados, e o povo, para registrar as genealogias: e achei o livro da genealogia dos que subiram primeiro e assim achei escrito nele:
6 以下是由被擄充軍返回本省的子民的人中,當初被巴比倫王拿步高,擄往巴比倫去的人中,回了耶路撒冷和猶大,各本城的人。
Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro dos transportados, que transportara Nabucodonosor, rei de Babilônia; e voltaram para Jerusalém e para Judá, cada um para a sua cidade.
7 他們是同則魯巴貝耳、耶叔亞、乃赫米雅、色辣雅、阿米雅、納哈瑪尼、摩爾德開、彼耳商、米斯帕勒特、彼革外、勒洪和巴阿納,一起回來的。以色列民男子的數目如下:
Os quais vieram com Zorobabel, Jesué, Nehemias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardiques, Bilsan, Mispereth, Bigvai, Nehum, e Baana: este é o número dos homens do povo de Israel.
Foram os filhos de Paros, dois mil, cento e setenta e dois.
Os filhos de Sephatias, trezentos e setenta e dois.
Os filhos de Arah, seiscentos e cincoênta e dois.
11 帕哈特摩阿布的子孫,即耶叔亞和約阿布的子孫,二千八百一十八名;
Os filhos de Pahath-moab, dos filhos de Jesué e de Joab, dois mil, oitocentos e dezoito.
Os filhos de Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Os filhos de Zatthu, oitocentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Zaccai, setecentos e sessenta.
Os filhos de Binnui, seiscentos e quarenta e oito.
Os filhos de Babai, seiscentos e vinte e oito.
Os filhos de Azgad, dois mil, trezentos e vinte e dois.
Os filhos de Adonikam, seiscentos e sessenta e sete.
Os filhos de Bigvai, dois mil e sessenta e sete.
Os filhos de Adin, seiscentos e cincoênta e cinco.
Os filhos de Ater, de Hizkia, noventa e oito.
Os filhos de Hassum, trezentos e vinte e oito.
Os filhos de Besai, trezentos e vinte e quatro.
Os filhos de Hariph, cento e doze.
Os filhos de Gibeon, noventa e cinco.
Os homens de Belém e de Netopha, cento e oitenta e oito.
Os homens de Anathoth, cento e vinte e oito.
Os homens de Beth-azmaveth, quarenta e dois.
29 克黎雅特耶阿陵人、革非辣人和貝厄洛特人,共七百四十三名;
Os homens de Kiriath-jearim, Cephira, e Beeroth, setecentos e quarenta e três.
Os homens de Rama e Gaba, seiscentos e vinte e um.
Os homens de Michmas, cento e vinte e dois.
Os homens de bethel e Ai, cento e vinte e três.
Os homens doutra Nebo, cincoênta e dois.
Os filhos de outro Elam, mil, duzentos e cincoênta e quatro.
Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
Os filhos de Lod, Hadid e Ono, setecentos e vinte e um.
Os filhos de Senaa, três mil, novecentos e trinta.
39 司祭:有耶達雅的子孫,即耶叔亞的家族,九百七十三名;
Os sacerdotes: Os filhos de Jedaias, da casa de Jesué, novecentos e setenta e três.
Os filhos de Immer, mil e cincoênta e dois.
Os filhos de Pashur, mil, duzentos e quarenta e sete.
Os filhos de Harim, mil e dezesete.
43 肋未人:曷達委雅的後裔,耶叔亞和卡德米耳的子孫,七十四名。
Os levitas: Os filhos de Jesué, de Kadmiel, dos filhos de Hodeva, setenta e quatro.
Os cantores: os filhos d'Asaph, cento e quarenta e oito.
45 門丁有沙隆的子孫,阿特爾的子孫,塔耳孟的子孫,阿谷布的子孫,哈提達的子孫,勺拜的子孫,共一百三十八名。
Os porteiros: os filhos de Sallum, os filhos de Ater, os filhos de Talmon, os filhos de Hacub, os filhos de Hattita, os filhos de Sobai, cento e trinta e oito.
46 獻身者:有漆哈的子孫,哈穌法的子孫,塔巴敖特的子孫,
Os nethineos: os filhos de Ziha, os filhos de Hasupha, os filhos de Tabbaoth,
Os filhos de Keros, os filhos de Sia, os filhos de Padon,
Os filhos de Lebana, os filhos de Hagaba, os filhos de Salmai,
Os filhos de Hanan, os filhos de Giddel, os filhos de Gahar,
Os filhos de Reaias, os filhos de Resin, os filhos de Nekoda,
Os filhos de Gazam, os filhos de Uza, os filhos de Paseah,
Os filhos de Besai, os filhos de Meunim, os filhos de Nephussim,
53 巴刻步克的子孫,哈谷法的子孫,哈爾胡爾的子孫,
Os filhos de Bakbuk, os filhos de Hakupha, os filhos de Harhur,
54 巴茲里特的子孫,默希達的子孫,哈爾沙的子孫,
Os filhos de Baslith, os filhos de Mehida, os filhos de Harsa,
55 巴爾科斯的子孫,息色辣的子孫,塔瑪赫的子孫,
Os filhos de Barkos, os filhos de Sisera, os filhos de Tamah,
Os filhos de Nesiag, os filhos de Hatipha.
57 撒羅滿的僕役的子孫:有索泰的子孫,索費勒特的子孫,培黎達的子孫,
Os filhos dos servos de Salomão: os filhos de Sotai, os filhos de Sophereth, os filhos de Perida,
Os filhos de Jaela, os filhos de Darkon, os filhos de Giddel,
59 舍法提雅的子孫,哈提耳的子孫,頗革勒特責巴因的子孫和阿孟的子孫。
Os filhos de Sephatias, os filhos de Hattil, os filhos de Pochereth-zebaim, os filhos de Amon.
60 所有獻身者的子孫和撒羅滿的僕役的子孫,共計三百九十二名。
Todos os nethineos e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
61 以下這些人,是由特耳默拉、特耳哈爾沙、革魯布、阿丹和依默爾上來,而不能說出自己的家族和族系,是否出自以色列的:
Também estes subiram de Thel-melah, e Thel-harsa, Cherub, Addon, Immer: porém não puderam mostrar a casa de seus pais e a sua linhagem, se eram de Israel.
62 德拉雅的子孫,托彼雅的子孫,和乃科達的子孫,共計六百四十二人。
Os filhos de Dalaias, os filhos de Tobias, os filhos de Nekoda, seiscentos e quarenta e dois.
63 司祭中:有哈巴雅的子孫,哈科茲的子孫和巴爾齊來的子孫。巴爾齊來娶了基肋阿得人巴爾齊來的女兒為妻,也取了他的名字。
E dos sacerdotes: os filhos de Habaias, os filhos de Kos, os filhos de Barzillai, que tomara uma mulher das filhas de Barzillai, o gileadita, e se chamou do nome delas.
64 他們查考登記的族譜,卻沒有找到自己的名字,所以他們由司祭中被革除了。
Estes buscaram o seu registro, querendo contar a sua geração, porém não se achou: pelo que, como imundos, foram excluídos do sacerdócio.
65 省長指令他們,不准他們享用至聖之物,直到有位大司祭,帶著烏陵和突明出來解決。
E o tirsatha lhes disse, que não comessem das coisas sagradas, até que se apresentasse o sacerdote com Urim e tumim.
Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil, trezentos e sessenta,
67 僕婢七千三百三十七人在外;還有歌詠的男女二百五十四名。
A fora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil, trezentos e trinta e sete: e tinham duzentos e quarenta e cinco cantores e cantoras.
68 此外,還有駱駝四百三十五匹,驢六千七百二十匹。
Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis: os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco.
69 有些族長捐獻了一千金「塔理克,」盤子五十個,司祭長衣五百三十件,作為基金。
Camelos, quatrocentos e trinta e cinco: jumentos, seis mil, setecentos e vinte.
70 另一些族長納了二萬金「塔理克,」二千二百銀「米乃,」作為建築的基金。
E uma parte dos cabeças dos pais deram para a obra: o tirsatha deu para o tesouro, em ouro, mil dracmas, cincoênta bacias, e quinhentas e trinta vestes sacerdotais.
71 其餘名眾捐獻的,共計二萬金「塔理克,」二千銀「米乃,」司祭長衣六十七件。
E alguns mais dos cabeças dos pais deram para o tesouro da obra, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata, duas mil e duzentas libras.
72 司祭、勒未人、門丁、歌詠者、獻身者和全以色列,各住在本城內。
E o que deu o resto do povo, foi, em ouro, vinte mil dracmas: e em prata duas mil libras: e sessenta e sete vestes sacerdotais.
E habitaram os sacerdotes, e os levitas, e os porteiros, e os cantores, e alguns do povo, e os nethineos, e todo o Israel nas suas cidades.