< 尼希米記 10 >

1 在上面蓋印的,先是哈加里亞的兒子乃赫米雅省長,後為漆德克雅、
A oto [ci], którzy pieczętowali: Nehemiasz, Tirszata, syn Chakaliasza, następnie Sedekiasz;
2 色辣雅、阿匝黎雅、耶勒米雅、
Serajasz, Azariasz, Jeremiasz;
3 帕市胡爾、阿瑪黎雅、瑪耳基雅、
Paszchur, Amariasz, Malkiasz;
4 哈突士、舍巴尼雅、瑪路客、
Chattusz, Szebaniasz, Malluk;
5 哈陵、默勒摩特、敖巴狄雅、
Charim, Meremot, Obadiasz;
6 達尼耳、金乃通、巴魯克、
Daniel, Ginneton, Baruch;
7 默叔藍、阿彼雅、米雅明、
Meszullam, Abiasz, Mijamin;
8 瑪阿齊雅、彼耳蓋、舍瑪雅:以上都是司祭。
Maazjasz, Bilgaj i Szemajasz. To [byli] kapłani.
9 以下是肋未人:阿匝尼雅的兒子耶叔亞、彼奴依,赫那達得的子孫卡德米耳,
A Lewici: Jeszua, syn Azaniasza, Binnuj, [jeden] z synów Chenadada, Kadmiel;
10 和他們的族人:舍巴尼雅、曷狄雅、刻里達、培拉雅、哈南、
I bracia ich: Szebaniasz, Hodiasz, Kelita, Pelajasz, Chanan;
11 米加、勒曷布、哈沙彼雅、
Mika, Rechob, Chaszabiasz;
12 匝雇爾、舍勒彼雅、舍巴尼雅、
Zakkur, Szerebiasz, Szebaniasz;
13 曷狄雅、巴尼、貝尼奴。
Hodiasz, Bani i Beninu.
14 民眾的首領:帕洛市、帕哈特摩阿布、厄藍、匝突、巴尼、
Naczelnicy ludu: Parosz, Pachat-Moab, Elam, Zattu, Bani;
15 步尼、阿次加得、貝拜、
Bunni, Azgad, Bebaj;
16 阿多尼雅、彼革外、阿丁、
Adoniasz, Bigwaj, Adin;
17 阿特爾、希則克雅、阿組爾、
Ater, Ezechiasz, Azzur;
18 曷狄雅、哈雄、貝宰、
Hodiasz, Chaszum, Besaj;
19 哈黎布、阿納托特、乃拜、
Charif, Anatot, Nebaj;
20 瑪革丕阿士、默叔藍、赫齊爾默、
Magpiasz, Meszullam, Chezir;
21 舍匝貝耳、匝多克、雅杜亞、
Meszezabeel, Sadok, Jaddua;
22 培拉提雅、哈南、阿納雅、
Pelatiasz, Chanan, Anajasz;
23 曷舍雅、哈納尼雅、哈叔布、
Ozeasz, Chananiasz, Chaszub;
24 哈羅赫士、丕耳哈、芍貝克、
Hallochesz, Pilcha, Szobek;
25 勒洪、哈沙貝納、瑪阿色雅、
Rechum, Chaszabna, Maasejasz;
26 阿希雅、哈南、阿南、
I Achiasz, Chanan, Anan;
27 瑪路客、哈陵、巴阿納。
Malluk, Charim i Baana.
28 其餘的民眾、司祭、肋未人、門丁、歌詠者、獻身者,和所有脫離各地人民而來歸奉天主法律的人,連同他們的妻子兒女,及凡有知識能懂事的人,
A pozostali z ludu, kapłani, Lewici, odźwierni, śpiewacy, Netinici i wszyscy, którzy odłączyli się od narodów tych ziem do prawa Bożego: ich żony, synowie i córki, każdy zdolny i rozumny;
29 都支持他們為首領的同胞,起咒宣示,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所頒佈的法律,並遵守履行上主我們的天主的一切命令、規矩和制度;
Przyłączyli się do swoich braci i do swoich dostojników, [zobowiązując] się pod klątwą i przysięgą, że będą postępować według prawa Bożego, które zostało nadane przez Mojżesza, sługę Boga, że będą zachowywać i wypełniać wszystkie przykazania PANA, naszego Pana, oraz jego sądy i ustawy;
30 決不將我們的女兒嫁給外方人民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。
I że nie damy naszych córek narodom tej ziemi ani ich córek nie weźmiemy dla naszych synów.
31 外方人民若是在安息日,運貨物或各種食糧來販賣,我們在安息日或聖日,決不向他們購買什麼;每七年停止耕種,豁免一切債務。
A jeśli ludy tej ziemi będą przynosiły na sprzedaż w dzień szabatu [jakikolwiek] towar albo zboże, nie będziemy brać od nich w szabat ani w święto. Siódmego roku zaniechamy [uprawy ziemi] oraz żądania wszelkiego długu.
32 我們又為自己定下規矩,每年要繳納三分之一「協刻耳,」作為我們天主殿中祭祀之用:
Ustanowiliśmy sobie też zobowiązanie, że [każdego] roku będziemy dawać jedną trzecią sykla na służbę w domu naszego Boga;
33 備辦供餅、恆常祭品、全燔祭品,安息日、月朔和慶節應獻的祭品和各種祭物,為以色列贖罪的贖罪祭品,以及我們天主殿內的一切工作費用。
Na chleb pokładny, na nieustanną ofiarę z pokarmów, na nieustanne całopalenia, w szabaty, w dni nowiu, w święta uroczyste, na rzeczy święte, na przebłagalne ofiary za grzech dla Izraela i na wszelkie prace w domu naszego Boga.
34 我們司祭、肋未人和人民,拈鬮規定,按照家族,每年照一定的時間,我們天主的聖殿獻納木柴,放在上主我們的天主的祭壇上燃燒,如法律上所記載的;
Rzuciliśmy też losy w sprawie ofiary drewna: kapłani, Lewici i lud, aby przynoszono je do domu naszego Boga według rodów, rokrocznie w oznaczonym czasie, aby było spalane na ołtarzu PANA, naszego Boga, jak jest napisane w Prawie.
35 又當把田地的初熟之物,以及各種樹木的初熟鮮果,每年獻於上主聖殿;
[Będziemy] też rokrocznie przynosić do domu PANA pierwociny naszej ziemi i pierwociny wszelkiego owocu każdego drzewa;
36 按照法律所載,將我們的兒子和家畜中的首生者,以及我們牛羊中的首生者,獻於我們天主的聖殿,交給我們在天主殿內奉職的司祭;
I pierworodnych naszych synów, pierworodne naszego bydła, jak jest napisane w Prawie, i pierworodne naszych wołów i owiec – będziemy przynosić do domu naszego Boga, do kapłanów służących w domu naszego Boga.
37 把我們初熟的粗麵餅、祭品、各種樹木的果實、新酒和油,交給司祭,送到我們天主聖殿的廊房裏;將我們田地出產的十分之一,送給肋未人,肋未人應親自在各城鎮,徵收我們勞作的十分之一。
Również pierwociny naszych ciast i ofiar podniesionych, owoc wszelkiego drzewa, moszczu i oliwy – przyniesiemy [to] do kapłanów, do komnat domu naszego Boga, a dziesięcinę naszej ziemi do Lewitów, aby ci Lewici otrzymali dziesięcinę z naszej pracy we wszystkich miastach.
38 當肋未人徵收十分之一時,亞郎子孫中的一個司祭,應與肋未人在一起;肋未人應將所得什一中的十分之一,獻於我們的天主聖殿,交入聖殿廊房的寶庫,
Kapłan, syn Aarona, będzie z Lewitami, gdy będą oni pobierać dziesięcinę. A Lewici wniosą dziesięcinę z dziesięciny do domu naszego Boga, do komnat skarbca.
39 因為以色列子民和肋未的子孫,應把所獻的五穀、酒和油,送到廊房內,聖所的器具存在那裏,奉職的司祭,守門者和歌詠者也住在那裏,對們天主的聖殿,再也不敢怠慢。
[Do tych] bowiem komnat synowie Izraela i Lewiego mają przynosić ofiarę zboża, moszczu i oliwy, [tam] gdzie są naczynia świątyni, kapłani pełniący służbę, odźwierni i śpiewacy. Tak oto nie zaniedbamy domu naszego Boga.

< 尼希米記 10 >