< 耶利米哀歌 3 >
I am a man who has seen misery under the rod of Yahweh's fury.
He drove me away and caused me to walk in darkness rather than light.
Surely he turned his hand against me again and again, the whole day long.
He made my flesh and my skin waste away; he broke my bones.
He built up siege works against me, and surrounded me with bitterness and hardship.
He made me live in dark places, like those who died long ago.
He built a wall around me and I cannot escape. He made my chains heavy
and though I call out and cry for help, he shut out my prayer.
He blocked my path with a wall of hewn stone; he made my paths crooked.
10 上主之於我,像是一隻潛伏的狗熊,是一頭藏匿的獅子,
He is like a bear waiting to ambush me, a lion in hiding;
he turned aside my paths, he has made me desolate.
He bent his bow and set me as a target for his arrow.
He pierced my kidneys with the arrows of his quiver.
I became a laughingstock to all my people, the object of their taunting all day long.
He filled me with bitterness and forced me to drink wormwood.
He has made my teeth grind with gravel, and he made me cower in the ashes.
17 他除去了我心中的平安,我已經忘記了一切幸福;
My soul is deprived of peace; I have forgotten what happiness is.
18 於是我說:「我的光榮已經消逝,對上主的希望也已經幻滅。」
So I say, “My endurance has perished and so has my hope in Yahweh.”
Remember my affliction and my wanderings, the wormwood and bitterness.
I continually remember it and I am bowed down within me.
But I call this to mind and therefore I have hope:
The steadfast love of Yahweh never ceases and his compassions never end,
they are new every morning; your faithfulness is great.
24 我心中知道:上主是我的福分;因此,我必信賴他。
“Yahweh is my inheritance,” I said, therefore I will hope in him.
Yahweh is good to those who wait for him, to the one who seeks him.
It is good to wait silently for the salvation of Yahweh.
It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
Let him sit alone in silence, when it is laid upon him.
Let him put his mouth in the dust—there may yet be hope.
Let him offer his cheek to the one who strikes him, and let him be filled to the full with reproach.
For the Lord will not reject us forever,
32 縱使懲罰,他必按照自己豐厚的慈愛,而加以憐憫。
but though he causes grief, he will have compassion according to the abundance of his steadfast love.
For he does not afflict from his heart or torment the children of mankind.
To crush underfoot all the prisoners of the earth,
to deny a man justice in the presence of the Most High,
to deny justice to a person—the Lord would not approve such things!
Who has spoken and it came to pass, unless the Lord decreed it?
Is it not from the mouth of the Most High that both calamities and the good come?
How can any person alive complain? How can a person complain about the punishment for his sins?
Let us examine our ways and test them, and let us return to Yahweh.
Let us lift up our hearts and our hands to God in the heavens:
“We have transgressed and rebelled, and you have not forgiven.
43 你藏在盛怒之中,追擊我們,殺死我們,毫不留情。
You have covered yourself with anger and pursued us, you have killed and you have not spared.
You have covered yourself with a cloud so that no prayer can pass through.
You have made us like filthy scum and refuse among the nations.
All our enemies curse us,
panic and pitfall have come upon us, ruin and destruction.
48 為了我女兒──人民的滅亡,我的眼淚湧流如江河。
My eyes flow with streams of tears because my people are destroyed.
My eyes will shed tears without ceasing, without relief,
until Yahweh from heaven looks down and sees.
My eyes cause me grief because of all the daughters of my city.
I have been hunted like a bird by those who were my enemies; they hunted me without a reason.
They cast me into a pit and they threw a stone on me,
and they caused waters to overflow, covering my head. I said, 'I have been cut off!'
I called on your name, Yahweh, from the depths of the pit.
56 你曾俯聽過我的呼聲,對我的哀禱,不要掩耳不聞。
You heard my voice when I said, 'Do not close your ear to my cry for help.'
57 在我呼號你的那一天,願你走近而對我說:「不要害怕! 」
You came near on the day I called on you; you said, 'Do not fear.'
Lord, you defended my case, you saved my life!
Yahweh, you have seen the wrong they have done to me; judge my case.
You have seen their insults, all their plots against me—
You have heard their scorn, Yahweh, and all their plans regarding me.
62 你也聽見了反對我者的誹謗,和他們終日對我的企圖。
The lips and the accusations of my enemies come against me all the day.
63 你看! 他們或坐或立,我始終是他們嘲笑的對象。
Look at how they sit and then rise up; they mock me with their songs.
Pay back to them, Yahweh, according to what they have done.
You will let their hearts be shameless! May your condemnation be upon them!
66 上主,求你憤怒地追擊他們,將他們由普天之下除掉。
You pursue them in anger and destroy them from under the heavens, Yahweh!”