< 約書亞記 21 >

1 肋未人各家長來見司祭厄肋阿匝爾和農竹旳兒子若蘇厄,以及以色列子民的族長,
Then the tribal leaders of the Levites came to Eleazar the priest, to Joshua son of Nun, and to the leaders of the families of their ancestors within the people of Israel.
2 在客納罕地的史羅對他們說:「上主曾藉梅瑟吩咐過,要給我們一些城市居住,一些郊區為牧放我們的牲畜。」
They said to them at Shiloh in the land of Canaan, “Yahweh commanded you by the hand of Moses to give to us cities to live in, with the pasturelands for our livestock.”
3 以色列子民於是按照上主的吩咐,由自己的產業中,將以下的城市和郊區分給了肋未。肋未人,屬大司祭亞郎的子孫,
So by the command of Yahweh, the people of Israel gave out of their inheritance the following cities, including their pasturelands, to the Levites.
4 刻哈特家族由猶大支派、西默盎支派和本雅民支派的地區中抽得十五座城。
The casting of lots for the clans of the Kohathites gave this result: The priests—the descendants of Aaron who were from the Levites—received thirteen cities given from the tribe of Judah, from the tribe of the Simeon, and from the tribe of Benjamin.
5 刻哈特其他子孫,按家族由厄弗辣因支派,丹支派和默納協半支派,抽得了十座城。
The rest of the Kohathites were allotted ten cities from the clans of the tribes of Ephraim, Dan, and from the half tribe of Manasseh.
6 革爾爾雄的子孫,按照家族,由依撒加爾支派、阿協爾支派、納斐塔里支派和由巴商的默納協半支派,抽得了十三座城。
Then the people descended from Gershon were given, by the casting of lots, thirteen cities from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half tribe of Manasseh in Bashan.
7 默辣黎的子孫,按照家族,由勒烏本支派、加得支派和則步隆支派,抽得了十二座城。
The people who were descendants of Merari, clan by clan, received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
8 以色列子孫按照上主藉梅瑟所吩咐的,將這些城和城郊,以抽籤方式分給了肋未人。
So the people of Israel gave, by casting lots, these cities (including their pasturelands) to the Levites, just as Yahweh had commanded by the hand of Moses.
9 由猶大西默盎支派,分給了他們下列各城:
From the tribes of Judah and Simeon, they assigned land to the following cities, here listed by name.
10 肋未人,亞郎的子孫,刻哈特家族應抽第一籤。
These cities were given to the descendants of Aaron, who were among the clans of the Kohathites, who in turn were from the tribe of Levi. For the first casting of lots had fallen to them.
11 他們分得了猶大山區克黎雅特阿爾巴和四周城郊──阿爾原是阿克的祖先,克黎雅特阿爾巴,即是赫貝龍──
The Israelites gave them Kiriath Arba (Arba had been the father of Anak), the same place as Hebron, in the hill country of Judah, with the pasturelands around it.
12 但已割給耶孚乃的兒子加肋布作產業的田和村莊卻不在內。
But the fields of the city, including their villages, were already given to Caleb son of Jephunneh, as his possession.
13 司祭亞郎的子孫分得給誤殺人者作避難城的赫貝龍和城郊,里貝納和城郊,
To the descendants of Aaron the priest they gave Hebron with its pasturelands—which was a city of refuge for any who killed another unintentionally—and Libnah with its pasturelands,
14 此外,尚有雅提爾和城郊,厄斯特摩和城郊,
Jattir with its pasturelands, and Eshtemoa with its pasturelands.
15 曷隆和城郊,德彼爾和城郊,
They also gave Holon with its pasturelands, Debir with its pasturelands,
16 阿商和城郊猶他和城郊,貝特舍默士和城郊由這兩支派各分得了九座城。
Ain with its pasturelands, Juttah with its pasturelands, and Beth Shemesh with its pasturelands. There were nine cities that were given from these two tribes.
17 由本雅明支派,尚分得了基貝紅和城郊,
From the tribe of Benjamin were given Gibeon with its pasturelands, Geba with its pasturelands,
18 阿納托特和城郊,阿爾孟和城郊:共計四座城。
Anathoth with its pasturelands, and Almon with its suburbs—four cities.
19 亞郎的子孫司祭們共分得了十三座城和所屬城郊。
The cities given to the priests, the descendants of Aaron, were thirteen cities in all, including their pasturelands.
20 肋未人刻哈特家族,即刻哈特其餘的子孫,由厄弗辣因子孫抽,得了一些城市。
As for the rest of Kohathites who belong to the Kohathite clans of the Levites—they had cities given to them from the tribe of Ephraim by the casting of lots.
21 他們分得厄弗辣因山區,給誤殺人者作避難城的舍根和城郊,革則爾和城郊,
To them were given Shechem with its pasturelands in the hill country of Ephraim—a city of refuge for any who killed a person unintentionally—Gezer with its pasturelands,
22 克貝匝殷和城郊,貝特曷隆和城郊:共計四座城;
Kibzaim with its pasturelands, and Beth Horon with its pasturelands—four cities in all.
23 由丹支派分得了厄耳特刻和城郊,基貝通和城郊,
From the tribe of Dan, the clan of Kohath was given Eltekeh with its pasturelands, Gibbethon with its pasturelands,
24 阿雅隆和城郊,加特黎孟和城郊:共計四座城;
Aijalon with its pasturelands, and Gath Rimmon with its pasturelands—four cities in all.
25 由默納協半支派分得了塔納客和城郊,依貝爾罕和城郊,共計兩座城。
From the half tribe of Manasseh, the clan of Kohath was given Taanach with its pasturelands and Gath Rimmon with its pasturelands—two cities.
26 刻哈特家族其餘的子孫,共分得了十座城和所屬城郊。
There were ten cities in all for the rest of the clans of the Kohathites, including their pasturelands.
27 肋未家族的革爾雄子孫由默納協半支派,分得了在巴商給誤殺人者作避難城的哥藍和城郊,阿市塔洛城和城郊:共計兩座城;
From the half tribe of Manasseh, to clans of Gershon, these were other Levite clans, and they gave Golan in Bashan with its pasturelands—a city of refuge for anyone who killed another unintentionally, along with Be Eshterah with its pasturelands—two cities in all.
28 由依撒加爾支派,分得了克史雍和城郊,多貝辣特和城郊,
To the clans of Gershon they also gave Kishion from the tribe of Issachar, along with its pasturelands, Daberath with its pasturelands,
29 雅爾慕特和城郊,恩加寧和城郊,共計四座城;
Jarmuth with its pasturelands, and En Gannim with its pasturelands—four cities.
30 由阿協爾支派分得了米沙爾和城郊,阿貝冬和城郊,
From the tribe of Asher, they gave Mishal with its pasturelands, Abdon with its pasturelands,
31 赫爾卡特和城郊,勒曷有布和城郊:共計四趡城;
Helkath with its pasturelands, and Rehob with its pasturelands—four cities in all.
32 納斐塔里支派,分得了在加里肋亞給誤殺人者作避難城的刻德市和城郊,哈摩特多爾和城郊,卡爾堂和城郊:共計三座城。
From the tribe of Naphtali, they gave the clans of Gershon Kedesh in Galilee with its pasturelands—a city of refuge for anyone who killed another unintentionally; Hammoth Dor with its pasturelands, and Kartan with its pasturelands—three cities in all.
33 革爾雄人按照家族,共分得了十三座城和所屬城郊。
There were thirteen cities in all, out of the clans of Gershon, including their pasturelands.
34 其餘的肋未人,即默辣黎子孫的家族,由則步隆支派分得了約刻乃罕和城郊,卡爾達和城郊,
To the rest of the Levites—the clans of Merari—were given out of the tribe of Zebulun: Jokneam with its pasturelands, Kartah with its pasturelands,
35 黎孟和城郊,納哈拉耳和城郊:共計四座城;
Dimnah with its pasturelands, and Nahalal with its pasturelands—four cities in all.
36 在約旦河東,由勒烏本支派分得了位於曠野高原內,給誤殺人者作避難城的貝責爾和城郊,雅哈茲和城郊,
To the clans of Merari were given from the tribe of Reuben: Bezer with its pasturelands, Jahaz with its pasturelands,
37 刻德摩特和城郊,默法阿特和城郊:共計四座城;
Kedemoth with its pasturelands, and Mephaath with its pasturelands—four cities.
38 由加得支派,分得了在基肋阿得給誤殺人者作避難城的辣摩特和城郊,哈瑪紇殷和城郊,
Out of the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead with its pasturelands—a city of refuge for any who killed another unintentionally—and Mahanaim with its pasturelands.
39 赫市朋和城郊,雅則爾和城郊:共四座城。
The clans of Merari were also given Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands. These were four cities in all.
40 其餘的肋未人家族,即默辣黎的子孫,按照家族,共抽得了十二座城。
All these were the cities of the several clans of Merari, who were from the tribe of Levi—twelve cities in all were given to them by the casting of lots.
41 肋未人由以色列子民的產業中,共分得了四十八座城和所屬城。
The cities of the Levites taken from the middle of the land possessed by the people of Israel were forty-eight cities, including their pasturelands.
42 這些城包括全城和城四郊;每座城都是這樣。
These cities each had its surrounding pasturelands. It was this way with all these cities.
43 上主這樣將誓許給他們祖先的整個地區,賜給了以色列人;他們佔領之後,便住在那裏。
So Yahweh gave to Israel all the land that he swore to give to their ancestors. The Israelites took possession of it and settled there.
44 上主又使他們四境安寧,全像衪向他們的祖先所誓許的;一切仇敵,沒有能對抗他們的,因為上主將他們所有的仇敵,都交在他們手中了。
Then Yahweh gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies could defeat them. Yahweh gave all their enemies into their hand.
45 上主向以色列家應許賜福的話,沒有一句落空,全部應驗了。
Not one thing among all the good promises that Yahweh had spoken to the house of Israel failed to come true. All of them came to be.

< 約書亞記 21 >