< 約伯記 34 >
ED Elihu proseguì a parlare, e disse:
2 你們有智慧的人,請聽我言;你們明白人,請側耳聽我。
[Voi] savi, udite i miei ragionamenti; E [voi] intendenti, porgetemi l'orecchio.
Perciocchè l'orecchio esamina i ragionamenti, Come il palato assapora ciò che si deve mangiare.
4 讓我們來檢討一下誰為正義,讓我們看看何者為善。
Proponiamoci la dirittura, Giudichiamo fra noi che cosa [sia] bene.
5 約伯說過:「我是無罪的,但我的理,卻為天主奪去。
Conciossiachè Giobbe abbia detto: Io son giusto; Iddio mi ha tolta la mia ragione.
6 我雖無罪無辜,卻成了說謊者;我雖未行不義,卻受了不可醫治的創傷。」
Mentirei io intorno alla mia ragione? La saetta, con la quale son ferito, [è] dolorosissima, Senza [che vi sia] misfatto [in me].
Quale [è] l'uomo simile a Giobbe, [Che] beve lo scherno come acqua?
E [che] cammina in compagnia con gli operatori d'iniquità, E va con gli uomini empi?
9 他豈不是說過:「盡心悅樂天主,為人能有什麼好處﹖」
Perciocchè egli ha detto: L'uomo non fa niun profitto Di rendersi grato a Dio.
10 為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell'Onnipotente.
Perciocchè egli rende all'uomo [secondo] l'opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l'Onnipotente non perverte la ragione.
Chi gli ha commesso il governo della terra? E chi [gli] ha imposta [la cura del] mondo tutto intiero?
Se egli ponesse mente all'uomo, Egli ritrarrebbe a sè il suo alito, ed il suo soffio;
Ogni carne insieme trapasserebbe, E l'uomo ritornerebbe nella polvere.
Se pur [tu hai] del senno, ascolta questo; Porgi l'orecchio alla voce de' miei ragionamenti.
17 憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
Direbbesi egli ad un re: Scellerato? E a' principi: Empio?
19 他對權貴不顧情面,亦不重富輕貧,因為都是他一手造成的。
[Quanto meno a colui] che non ha riguardo alla qualità de' principi, Ed [appo cui] non è riconosciuto il possente, Per essere antiposto al povero, Perchè essi tutti [sono] opera delle sue mani?
20 他們猝然在半夜死去,貴族能立即氣絕逝世;他剷除權貴者,無須人手。
Essi muoiono in un momento, E di mezza notte [tutto] un popolo è conquassato, e perisce; E il potente è tolto via senza [opera di] mani.
Perciocchè gli occhi suoi [son] sopra le vie dell'uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
Non [vi è] oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d'iniquità.
Perciocchè [Iddio] non ha [più] riguardo all'uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
24 他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
25 他原知道他們的行為,一夜之間將他們推翻消滅。
Perciò, conoscendo egli le opere loro, Nel girar d'una notte son fiaccati,
Egli li sbatte come empi, In luogo di molti spettatori;
Perciocchè si son rivolti indietro da lui, E non hanno considerate tutte le sue vie;
28 致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
29 他若安息,誰敢騷擾﹖他若掩面,誰敢窺視﹖他對國對人都予以監視,
Se egli rimanda in pace, chi condannerà? E [se] nasconde la sua faccia, chi lo riguarderà? O sia una nazione [intiera], o un uomo [solo];
Acciocchè l'uomo profano non regni [più] E che il popolo non [sia più tenuto] ne' lacci.
31 如果惡人向天主說:「我受了欺騙,以後不再作惡。
Certo [ei ti si conveniva indirizzarti] a Dio, dicendo: Io ho portato [la pena]; io non peccherò più.
32 我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
[Se vi è alcuna cosa], oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
33 他施行報應,豈應隨你的心意﹖或者你能拒絕不受嗎﹖決定的是你,而不是我! 你若知道,儘管說罷!
Vorresti tu, ch'egli ti facesse la retribuzione di ciò ch'[è proceduto] da te? Sei tu che rifiuti ed eleggi, non già io; Di' pure ciò che tu sai.
34 但是心地聰明,具有智慧,且聽我說話的人,必要對我說:「
Gli uomini di senno diranno meco, E l'uomo savio mi acconsentirà,
Che Giobbe non parla con conoscimento, E che le sue parole non sono con intendimento.
36 為此,約伯還要受徹底的究察,因為他的答覆好似出自惡人之口,
O padre mio, sia pur Giobbe provato infino all'ultimo, Per cagione delle sue repliche, simili a quelle degli uomini iniqui.
37 因為他在罪上又加反叛,當著我們磨拳擦掌,講出許多相反天主的話。
Perciocchè [altrimenti] egli aggiungerà misfatto al suo peccato, Si batterà a palme fra noi, E moltiplicherà le parole sue contro a Dio.