< 約伯記 11 >
Then Zophar the Naamathite answered and said,
2 難道喋喋不休,就不需要答覆﹖難道多嘴多舌的人,就證明有理﹖
“Should not such a multitude of words be answered? Should this man, so full of talk, be believed?
3 你的空談,豈能叫人緘默﹖你如此謾罵,難道無人使你羞愧﹖
Should your boasting make others remain silent? When you mock, will no one make you feel ashamed?
4 你說過:「我的品行是純潔的,我在你眼中是清白的。」
For you say to God, 'My beliefs are pure, I am blameless in your eyes.'
But, oh, that God would speak and open his lips against you;
6 將智慧的秘密,-即那難以理解的事-啟示給你,那麼你便知道,天主還忽略了你的一些罪過。
that he would show you the secrets of wisdom! For he is great in understanding. Know then that God demands from you less than your iniquity deserves.
Can you understand God by searching for him? Can you comprehend the Almighty perfectly?
8 完美高於諸天,你能作什麼﹖深於陰府,你能知道什麼﹖ (Sheol )
The matter is as high as heaven; what can you do? It is deeper than Sheol; what can you know? (Sheol )
Its measure is longer than the earth, and wider than the sea.
10 天主若經過,誰能扣留他﹖他若下了逮捕令,誰能阻擋他﹖
If he passes through and shuts anyone up, if he calls anyone to judgment, then who can stop him?
For he knows false people; when he sees iniquity, does he not notice it?
12 如此,愚蠢者纔可獲得智慧,野性驢駒纔能變為馴良。
But foolish people have no understanding; they will get it when a wild donkey gives birth to a man.
But suppose that you had set your heart right and had reached out with your hands toward God;
14 你若將手中的罪惡除掉,不容不義留在你的帳幕內;
suppose that iniquity were in your hand, but that then you put it far away from you, and did not let unrighteousness live in your tents.
15 那麼你定能仰首無愧,一定站立穩定,一無所懼;
Then you would certainly lift up your face without a sign of shame; indeed, you would be steadfast and would not fear.
You would forget your misery; you would remember it only like waters that have flowed away.
Your life would be brighter than the noonday; though there were darkness, it would become like the morning.
18 因有希望,你纔感覺安全;因有保護,你纔坦然躺臥;
You would be secure because there is hope; indeed, you would find safety about you and would take your rest in safety.
19 你躺臥,無人敢來擾亂你,反而有多人來奉承你。
Also you would lie down in rest, and none would make you afraid; indeed, many would seek your favor.
20 然而惡人的眼必要昏花,他們安身之所必全毀壞,他們的希望只在吐出最後的一口氣。
But the eyes of wicked people will fail; they will have no way to flee; their only hope will be a last gasp of life.”