< 創世記 6 >

1 當人在地上開始繁殖,生養女兒時,
І сталося, що розпочала люди́на розмножуватись на поверхні землі, і їм народилися дочки.
2 天主的兒子見人的女兒美麗,就隨意選取,作為妻子。
І побачили Божі сини лю́дських дочок, що вродливі вони, і взяли собі жінок із усіх, яких вибрали.
3 上主於是說:「因為人既屬於血肉,我的神不能常在他內;他的壽數只可到一百二十歲。」
І промовив Господь: „Не буде Мій Дух перемагатися в люди́ні навіки, — бо блудить вона. Вона тіло, і дні її будуть сто і двадцять літ“.
4 當天主的兒子與人的兒女結合生子時,在地上已有一些巨人,(以後也有,)他們就是古代的英雄,著名的人物。
За тих днів на землі були ве́летні, а також по тому, як стали прихо́дити Божі сини до лю́дських дочок. І вони їм народжували, — то були силачі, що славні від віку.
5 上主見人在地上的罪惡重大,人心天天所思念的無非是邪惡;
І бачив Господь, що велике розбе́щення людини на землі, і ввесь нахил думки серця її — тільки зло повсякде́нно.
6 上主遂後悔在地上造了人,心中很是悲痛。
І пожалкував був Господь, що людину створив на землі. І засмутився Він у серці Своїм.
7 上主於是說:「我要將我所造的人,連人帶野獸、爬蟲和天空的飛鳥,都由地面上消滅,因為我後悔造了他們。」
І промовив Господь: „Зітру Я люди́ну, яку Я створив, з поверхні землі, — від людини аж до скотини, аж до плазунів, і аж до птаства небесного. Бо жалкую, що їх Я вчини́в“.
8 惟有諾厄在上主眼中蒙受恩愛。
Але Ной знайшов милість у Господніх очах.
9 以下是諾厄的小史:諾厄是他同時代惟一正義齊全的人,常同天主往來。
Це ось о́повість про Ноя. Ной був чоловік праведний і невинний у своїх поколіннях. Ной з Богом ходив.
10 他生了三個兒子:就是閃、含、和耶斐特。
І Ной породив трьох синів: Сима, Хама й Яфета,
11 大地已在天主面前敗壞,到處充滿了強暴。
І зіпсулась земля перед Божим лицем, і напо́внилась земля насильством.
12 天主見大地已敗壞,因為凡有血肉的人,品行在地上全敗壞了,
І бачив Бог землю, — і ось зіпсулась вона, кожне бо тіло зіпсуло дорогу свою на землі.
13 天主遂對諾厄說:「我已決定要結果一切有血肉的人,因為他們使大地充滿了強暴,我要將他們由大地上消滅。
І промовив Господь до Ноя: „Прийшов кінець кожному тілу перед лицем Моїм, бо напо́внилась земля насильством від них. І ось Я винищу їх із землі.
14 你要用柏木造一隻方舟,舟內建造一些艙房,內外都塗上瀝青。
Зроби собі ковчега з дерева ґофер. З перегородками зробиш ковчега, і смолою осмолиш його ізсере́дини та ізнадвору.
15 你要這樣建造:方舟要有三百肘長,五十肘寬,三十肘高。
І отак його зробиш: три сотні ліктів довжина ковчега, п'ятдесят ліктів ширина йому, а тридцять ліктів височина йому.
16 方舟上層四面做上窗戶,高一肘,門要安在側面;方舟要分為上中下三層。
Отвір учиниш в ковчезі, і звузиш на лікоть його від гори, а вхід до ковчегу влашту́єш на боці його. Зробиш його на поверхи долішні, другорядні й третьорядні.
17 看我要使洪水在地上氾濫,消滅天下一切有生氣的血肉;凡地上所有的都要滅亡。
А Я ось наведу́ пото́п, воду на землю, щоб з-під неба винищити кожне тіло, що в ньому дух життя. Помре все, що на землі!
18 但我要與你立約,你以及你的兒子、妻子和兒媳,要與你一同進入方舟。
І складу Я заповіта Свойого з тобою, і вві́йдеш до ковчегу ти, і сини твої, і жінка твоя, і жінки́ твоїх синів із тобою.
19 你要由一切有血肉的生物中,各帶一對,即一公一母,進入方舟,與你一同生活;
І впровадиш до ковчегу по двоє з усього, — з усього живого, із кожного тіла, щоб їх заховати живими з тобою. Вони будуть самець і самиця.
20 各種飛鳥、各種牲畜、地上所有的各種爬蟲,皆取一對同你進去,得以保存生命。
Із птаства за родом його, і з худоби за родом її, із усіх плазунів на землі за родом їх, — по двоє з усього уві́йдуть до тебе, щоб їх зберегти живими.
21 此外,你還帶上各種吃用的食物,貯存起來,作你和他們的食物。」
А ти набери собі з кожної їжі, що вона на спожива́ння, — і буде для тебе й для них на поживу.“
22 諾厄全照辦了;天主怎樣吩咐了他,他就怎樣做了。
І зробив Ной усе, — як звелів йому Бог, так зробив він.

< 創世記 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water