< 出埃及記 25 >

1 上主訓示梅瑟說:
Daar sprak Jahweh tot Moses:
2 「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
Zeg de kinderen Israëls, dat ze Mij geschenken brengen; van iedereen, wien het hart het ingeeft, zult ge geschenken aanvaarden.
3 以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
Dit zijn de geschenken, die ge van hen moet aannemen: goud, zilver en brons,
4 紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
violet, purper, karmozijn, getwijnd lijnwaad en geitenhaar,
5 染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
roodgeverfde ramsvellen, gelooide huiden en acaciahout;
6 燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
olie voor de lampen, specerijen voor de zalfolie en voor de geurige wierook;
7 紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
onyxstenen en andere edelstenen, om er het borstkleed en de borsttas mee te bezetten.
8 他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
Want ge moet voor Mij een heiligdom maken, opdat Ik in hun midden kan wonen.
9 我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
En ge moet de tabernakel met toebehoren nauwkeurig naar de modellen vervaardigen, die Ik u nu ga tonen.
10 應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
Ge moet een ark vervaardigen van acaciahout, twee en een halve el lang, anderhalve el breed en anderhalve el hoog.
11 要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
Ge moet haar van binnen en van buiten met zuiver goud bekleden en er loofwerk van goud omheen maken.
12 鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
Dan moet ge er vier gouden krammen voor gieten, en die boven aan de vier poten bevestigen, twee krammen aan iedere kant.
13 用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
Maak vervolgens handbomen van acaciahout, besla ze met goud,
14 將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
en steek ze in de krammen aan weerskanten van de ark, om daarmee de ark te dragen.
15 穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
De handbomen moeten in de krammen aan de ark blijven, en mogen er niet worden uitgetrokken.
16 將我要交給你的約版放在櫃內。
In de ark moet ge de verbondswet leggen, die Ik u geven zal.
17 用純金做贖罪蓋,長二肘半,
Daarna moet ge ook een verzoendeksel maken van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
18 寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
Aan de beide uiteinden van het verzoendeksel moet ge twee gouden cherubs als drijfwerk maken.
19 在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
Sla een cherub uit aan het ene einde en een cherub aan het andere einde; dus in het verzoendeksel zelf moet ge aan beide uiteinden de cherubs uitslaan.
20 革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
De cherubs moeten hun vleugels omhoog spreiden, en met hun vleugels het verzoendeksel overspannen; ze moeten tegenover elkander staan, terwijl hun gezichten naar het verzoendeksel gericht moeten zijn.
21 你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
Leg dan het verzoendeksel boven op de ark, en de verbondswet, die Ik u geven zal, erin.
22 我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
Daar zal Ik Mij aan u openbaren, en boven het verzoendeksel tussen de twee cherubs, die op de ark des Verbonds staan, zal Ik alles mededelen, wat Ik u voor de Israëlieten heb te bevelen.
23 用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Gij moet ook een tafel van acaciahout vervaardigen, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
24 包上純金,周圍做上金花邊。
Overtrek die met zuiver goud, en maak er loofwerk van goud omheen.
25 周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
Gij moet daar een lijst van een hand breed omheen maken, en om die lijst loofwerk van goud.
26 還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
Dan moet ge vier gouden krammen maken, en die aan de vier hoeken bij de poten bevestigen.
27 環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
Breng die krammen voor de handbomen van de tafel vlak bij de lijst aan.
28 用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
De handbomen moet ge van acaciahout maken, en met goud beslaan; daarmee moet de tafel worden gedragen.
29 再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
Bovendien moet ge nog de nodige schotels, kannen, bekers en schalen vervaardigen voor het uitgieten van de plengoffers; ge moet ze maken van zuiver goud.
30 要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
Ook moet ge er voor zorgen, dat er op de tafel voortdurend toonbroden voor Mij liggen.
31 用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
Vervolgens moet ge een kandelaar maken van zuiver goud. De kandelaar moet drijfwerk zijn: zijn voetstuk en schacht, zijn bloemkelken, knoppen en bloesems uit één stuk.
32 燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
Zes armen moeten terzijde uitsteken, drie armen aan de ene kant van de kandelaar en drie armen aan de andere kant.
33 在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
Aan iedere arm moeten drie bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems; dus aan de zes armen, die uit de kandelaar steken op dezelfde manier.
34 在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
Maar aan de kandelaar zelf moeten vier bloemkelken zitten in de vorm van amandelbloesem, knoppen en bloesems;
35 由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
telkens moet één knop onder elk van de drie paar armen zitten, waar de zes armen uit de kandelaar schieten.
36 這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
De knoppen en armen moeten met de kandelaar zelf uit één stuk zijn; het geheel één stuk drijfwerk van zuiver goud.
37 燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
Bovendien moet ge de zeven lampen maken, die er bij horen, en deze er zo boven op plaatsen, dat het licht naar de voorzijde valt.
38 燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
Ook de snuiters en bakjes moeten van zuiver goud zijn.
39 為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
Een talent zuiver goud moet men gebruiken voor de kandelaar en voor alles wat er bij hoort.
40 要留神按照在山上指示給你的式樣去做。
Zorg er voor, dat ge het vervaardigt naar de modellen, die u op de berg zijn getoond.

< 出埃及記 25 >