< 以弗所書 5 >

1 所以你們應該效法天主,如同蒙寵愛的兒女一樣;
Niin olkaat siis Jumalan seuraajat, niinkuin rakkaat lapset,
2 又應該在愛德中生活,就如基督愛了我們,且為我們把自己交出,獻於天主作為馨香的供物和祭品。
Ja vaeltakaat rakkaudessa, niinkuin myös Kristus meitä rakasti ja antoi itsensä ulos meidän edestämme lahjaksi, uhriksi ja Jumalalle makiaksi hajuksi.
3 至於邪淫,一切不潔和貪婪之事,在你們中間,連提也不要提:如此才合乎聖徒的身份。
Mutta huoruutta ja kaikkea riettautta eli ahneutta älkäät antako teidän seassanne mainitakaan, niinkuin pyhäin sopii,
4 同樣,猥褻、放蕩和輕薄的戲言都不相宜;反要說感恩的話,
Ja häpiällisiä sanoja ja hulluja puheita eli jaarituksia, jotka ei mihinkään kelpaa, vaan paremmin kiitossanoja.
5 因為你們應該清楚知道:不論是犯邪淫的,行不潔的,或是貪婪的──即崇拜偶像的──在基督和天主的國內,都不得承受產業。
Sillä se te tietäkäät, ettei yksikään huorintekiä, taikka saastainen, eli ahne, joka epäjumalan palvelia on, ole Kristuksen ja Jumalan valtakunnan perillinen.
6 不要讓任何人以浮言欺騙你們,因為就是為了這些事,天主的忿怒才降在這些悖逆之子身上。
Älkäät antako yhdenkään pettää teitänne turhilla puheilla; sillä sentähden Jumalan viha epäuskoisten päälle tulee.
7 所以你們不要作這些人的同伴。
Älkäät sentähden olko heidän osaveljensä.
8 從你們原是黑暗,但現在你們在主內卻是光明,生活自然要像光明之子一樣;
Sillä muinen te olitte pimeys, mutta nyt te olette valkeus Herrassa. Vaeltakaat niinkuin valkeuden lapset;
9 光明所結的果實,就是各種良善、正義和誠實,
(Sillä Hengen hedelmä on kaikessa hyvyydessä ja vanhurskaudessa ja totuudessa, )
10 你們要體察什麼是主所喜悅的;
Ja koetelkaat, mikä Herralle otollinen on.
11 不要參與黑暗無益的作為,反要加以指摘,
Älkäät olko osalliset pimeyden hedelmättömissä töissä, vaan paremmin nuhdelkaat.
12 因為他們暗中所行的事,就是連提起,也是可恥的。
Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;
13 凡一切事,一經指摘,便由光顥露出來的,就成了光明;
Mutta kaikki ne ilmi tulevat, kuin he valkeudelta rangaistaan; sillä kaikki, mikä ilmi tulee, se on valkeus.
14 為此說:『你這睡眠的,醒起來罷! 從死者中起來罷! 基督必要光照你! 』
Sentähden hän sanoo: heräjä sinä, joka makaat, ja nouse kuolleista, niin Kristus sinua valaisee.
15 所以,你們應該細心觀察自己怎樣生活;不要像無知的人,卻要像明智的人;
Niin katsokaat, että te visusti vaellatte, ei niinkuin tyhmät, vaan niinkuin viisaat.
16 應把握時機,因為這些時日是邪惡的;
Ja hankitkaat teitänne ajallansa; sillä aika on paha.
17 因此不要作胡塗人,但要曉得什麼是主的旨意。
Älkäät sentähden olko taitamattomat, vaan ymmärtäväiset, mikä Herran tahto on.
18 也不要醉酒,醉酒使人淫亂;卻要充滿聖神,
Ja älkäät juopuko viinasta, josta paha meno tulee, vaan olkaat täytetyt (Pyhällä) Hengellä.
19 以聖詠、詩詞及屬神的歌曲,互相對談,在你們心中歌頌讚美主;
Ja puhukaat keskenänne psalmeilla, ja kiitosvirsillä, ja hengellisillä lauluilla, veisaten ja soittain Herralle teidän sydämessänne,
20 為一切事,要因我們的主耶穌基督的名,時時感謝天主父;
Kiittäin aina Jumalaa ja Isää, jokaisen edestä, meidän Herran Jesuksen Kristuksen nimeen.
21 又要懷著敬畏基督的心,互相順從。
Ja olkaat toinen toisellenne alamaiset Jumalan pelvossa.
22 你們作妻子的,應當服從自己的丈夫,如同服從主一樣,
Vaimot olkaat omille miehillenne alamaiset niinkuin Herralle.
23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,祂又是這教會的救主。
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.
24 教會怎樣服從基督,作妻子的也應怎樣事事服從丈夫。
Mutta niinkuin seurakunta on Kristukselle alamainen, niin myös vaimot pitää miehillensä kaikissa alamaiset oleman.
25 你們作丈夫的,應該愛妻子,如同基督愛了教會,並為她捨棄了自己,
Miehet, rakastakaat teidän vaimojanne, niinkuin myös Kristus seurakuntaa rakasti ja antoi ulos itsensä hänen edestänsä,
26 以水洗,藉語言,來潔淨她,
Että hän sen pyhittäis, ja on sen jo puhdistanut veden pesossa sanan kautta:
27 好使她在自己面前呈現為一個光耀的教會,沒有瑕疵,沒有皺紋,或其他類似的缺陷;而使她成為聖潔和沒有污點的。
Että hän saattais itsellensä kunniallisen seurakunnan, jolla ei saastaisuutta eikä ryppyä ole eli jotakuta muuta senkaltaista, vaan että hän pyhä ja laittamatoin olis.
28 作丈夫的也應當如此愛自己的妻子,如同愛自己的身體一樣;那愛自己妻子的,就愛自己,
Miehet pitää vaimojansa rakastaman niinkuin omia ruumiitansa; joka vaimoansa rakastaa, se rakastaa itsiänsä.
29 因為從來沒有人恨過自己的肉身,反而培養撫育它,一如基督之對教會;
Sillä ei yksikään ole omaa lihaansa koskaan vihannut, vaan elättää ja holhoo sitä, niinkuin myös Herra seurakuntaa.
30 因為我們都是他身上的肢體。『
Sillä me olemme hänen ruumiinsa jäsenet, hänen lihastansa ja luistansa.
31 為此,人應離開自己的父母,依附自己的妻子,二人成為一體。』
Sentähden pitää ihmisen antaman ylön isänsä ja äitinsä, ja vaimoonsa sidottu oleman, ja ne kaksi tulevat yhdeksi lihaksi.
32 這奧祕真是偉大! 但我是指基督和教會說的。
Tämä salaisuus on suuri; mutta minä puhun Kristuksesta ja seurakunnasta.
33 總之,你們每人應當各愛自己的妻子,就如愛自己一樣;至於妻子,應該敬重自己的丈夫。
Kuitenkin rakastakaan myös kukin teistä vaimoansa niinkuin itsiänsä; mutta peljätköön vaimo miestänsä.

< 以弗所書 5 >