< 彼得前書 1 >

1 耶穌基督的宗徒伯多祿致書給散居在本都、迦拉達、卡帕多細雅、亞細亞和彼提尼雅作旅客的選民:
Peter, an apostle of Jesus Christ, to the foreigners of the dispersion, the chosen ones, throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia.
2 你們被召選,是照天主的預定;受聖神祝聖,是為服事耶穌基督,和分沾他寶血洗淨之恩。願恩寵和平安豐富地賜予你們!
This is according to the foreknowledge of God the Father, set apart by the Spirit for obedience and for the sprinkling of the blood of Jesus Christ. May grace be to you, and may your peace increase.
3 願我們的主耶穌基督的天主和父受讚美!他因自己的大仁慈,藉耶穌基督由死者中的復活,重生了我們,為獲得那充滿生命的希望,
May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised! In his great mercy, he has given us new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead.
4 為獲得那為你們已存留在天上的不壞、無瑕、不朽的產業,
This is for an inheritance that will not perish, will not become stained, and will not fade away. It is reserved in heaven for you.
5 因為你們原是為天主的能力所保護,為使你們藉著信德,而獲得那已準備好,在最後時期出現的救恩。
You are protected by God's power through faith, for the salvation that is ready to be revealed in the last times.
6 為此,你們要歡躍,雖然如今你們暫時還該在各種試探中受苦,
You are very glad about this, even though it is now necessary for you to feel sadness in many different troubles.
7 這是為使你們的信德,得以精煉,比經過火煉而仍易消失的黃金,更有價值,好在耶穌基督顯現時,堪受稱讚、光榮和尊敬。
This is for the proving of your faith, which is more precious than gold that perishes, even though it is tested by fire. This happens so that your faith will be found to result in praise, glory, and honor at the revealing of Jesus Christ.
8 你們雖然沒有見過他,卻愛慕他;雖然你們如今仍看不見他,還是相信他;並且以不可言傳,和充滿光榮的喜樂而歡躍,
You have not seen him, but you love him. You do not see him now, but you believe in him and rejoice with joy that is inexpressible and filled with glory.
9 因為你們已把握住信仰的效果:靈魂的救恩。
You are now receiving for yourselves the result of your faith, the salvation of your souls.
10 關於這救恩,那些預言了你們要得恩寵的先知們,也曾經尋求過,考究過,
The prophets searched and inquired carefully about this salvation, about the grace that would be yours.
11 就是考究那在他們內的基督的聖神,預言那要臨於基督的苦難,和以後的光榮時,指的是什麼時期,或怎樣的光景。
They searched to know about whom and when the Spirit of Christ in them was speaking to them. This was happening as he was telling them in advance about the sufferings of Christ and the glorious things after that.
12 這一切給他們啟示出來,並不是為他們自己,而是為給你們服務;這一切,如今藉著給你們宣傳福音的人,依賴由天上派遣來的聖神,傳報給你們;對於這一切奧蹟,連眾天使也都切望窺探。
It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they spoke of the things that have now been told to you by those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven—things into which angels long to look.
13 為此,你們要束上腰,謹守心神;要清醒,要全心希望在耶穌基督顯現時,給你們帶來的恩寵;
So gird up the loins of your mind. Be sober. Put your hope fully on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed.
14 要做順命的子女,不要符合你們昔日在無知中生活的慾望,
As obedient children, do not conform yourselves to the desires that you followed when you were ignorant.
15 但要像那召叫你們的聖者一樣,在一切生活上是聖的,
But as the one who called you is holy, you, too, be holy in your whole behavior.
16 因為經上記載:『你們應是聖的,因為我是聖的。』
For it is written, “Be holy, because I am holy.”
17 你們既稱呼那不看情面,而只按每人的作為行審判者為父,就該懷著敬畏,度過你們這旅居的時期。
So if you call “Father” the one who judges impartially and according to each person's work, go through the time of your journey in reverence.
18 該知道:你們不是用能朽壞的金銀等物,由你們祖傳的虛妄生活中被贖出來的,
You know that it was not with perishable silver or gold that you have been redeemed from the foolish behavior that you learned from your fathers.
19 而是用寶血,即無玷無瑕的羔羊基督的寶血。
Instead, you have been redeemed with the precious blood of Christ, who was like a lamb without blemish or spot.
20 他固然是在創世以前就被預定了的,但在最末的時期為了你們纔出現,
Christ was chosen before the foundation of the world, but now he has been revealed to you in these last times.
21 為使你們因著他,而相信那使他由死者中復活,並賜給他光榮的天主:這樣你們的信德和望德,都同歸於天主。
Through him you believe in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope would be in God.
22 你們既因服從真理,而潔淨了你們的心靈,獲得了真實無偽的弟兄之愛,就該以赤誠的心,熱切相愛,
You made your souls pure by obedience to the truth. This was for the purpose of sincere brotherly love; so love one another earnestly from the heart.
23 因為你們原是賴天主生活而永存的聖言,不是由於能壞的,而是由於不能壞的種子,得以重生。 (aiōn g165)
You have been born again, not from perishable seed, but from imperishable seed, through the living and remaining word of God. (aiōn g165)
24 因為『凡有血肉的都似草,他的一切美麗都似草上的花:草枯萎了,花也就凋謝了;
For, “All flesh is like grass, and all its glory is like the wild flower of the grass. The grass dries up, and the flower falls off,
25 但上主的話卻永遠常存:』這話就是傳報給你們的福音。 (aiōn g165)
but the word of the Lord remains forever.” This is the good news that was announced to you. (aiōn g165)

< 彼得前書 1 >