< 哥林多前書 14 >

1 們要追求愛,但也要渴慕神恩,尤其要渴慕,尤其要渴慕做先知之恩。
Držite se ljubavi, a starajte se za duhovne dare, a osobito da prorokujete.
2 原來那說語言的,不是對人,而是對天主說話,因為沒有人聽得慬,他是由於神講論奧秘的事;
Jer koji govori jezike, ne govori ljudima nego Bogu: jer niko ne sluša, a on duhom govori tajne.
3 但那做的,卻是向人說建樹、勸慰和鼓勵的話。
A koji prorokuje govori ljudima za popravljanje i utjehu i utvrðenje.
4 那說語言的,是建立自己;那講先知話的,卻是樹立教會。
Jer koji govori jezike sebe popravlja, a koji prorokuje crkvu popravlja.
5 我願意你們都有說語言之恩,但我更願意你們都做先知,因為講先知話的比說語言的更大,除非他也解釋,使教會獲得建立。
Ali ja bih htio da vi svi govorite jezike, a još više da prorokujete: jer je veæi onaj koji prorokuje negoli koji govori jezike, veæ ako ko kazuje, da se crkva popravlja.
6 弟兄們,假使我來到你們那裏,只說語言,而不以啟示,或以知識,或以先知話,或以訓誨向你們講論,我為你們有什麼益處?
A sad, braæo, ako doðem k vama jezike govoreæi, kaku æu korist uèiniti ako vam ne govorim ili u otkrivenju, ili u razumu, ili u proroštvu, ili u nauci?
7 就連那些無靈而發聲之物,簫也罷,琴也罷,若不分清聲調,怎能知道吹彈的是什麼呢?
Kao neke stvari bezdušne koje daju glas, bila svirala ili gusle, ako razlièna glasa ne daju, kako æe se razumjeti šta se svira ili gudi?
8 若號筒吹的音調不準確,誰還準備作戰呢?
Jer ako truba da nerazgovijetan glas, ko æe se pripraviti na boj?
9 同樣,你們若不用舌頭說出明晰的話,人怎能明白你說的是什麼?那麼,你們就是向空氣說話。
Tako i vi ako nerazumljivu rijeè reèete jezikom, kako æe se razumjeti šta govorite? Jer æete govoriti u vjetar.
10 誰也知道世界上有許多語言,但沒有一種是沒有意義的。
Ima na svijetu Bog zna koliko razliènijeh glasova, ali nijedan nije bez znaèenja.
11 假使我不明白鄱語言的意義,那說話的人必以我為蠻夷,我也以那說話的人為蠻夷。
Ako dakle ne znam sile glasa, biæu nijemac onome kome govorim, i onaj koji govori biæe meni nijemac.
12 你們也當這樣:你們既然渴慕神恩,就當祈求多得建立教會的恩賜。
Tako i vi, buduæi da se starate za duhovne darove, gledajte da budete onima bogati koji su na popravljanje crkve.
13 為此,那說語言的應當祈求解釋之恩,
Zato koji govori jezikom neka se moli Bogu da kazuje.
14 因為我若以語言之恩祈禱,是我的神魂祈禱,我的理智卻得不到效果。
Jer ako se jezikom molim Bogu, moj se duh moli, a um je moj bez ploda.
15 那麼,怎樣才行呢?我要以神魂祈禱,也要以理智祈禱,我要以神魂歌詠,也要以理智歌詠;
Šta æe se dakle èiniti? Moliæu se Bogu duhom, a moliæu se i umom; hvaliæu Boga duhom, a hvaliæu i umom.
16 不然,假使你我以神魂讚頌,那在埸不通語言的人,既不明白你說什麼,對你的祝謝詞,怎能答應「阿們」呢?
Jer kad blagosloviš duhom kako æe onaj koji stoji mjesto prostaka reæi amin po tvome blagoslovu, kad ne zna šta govoriš?
17 你固然祝謝的很好,可是不能建立別人。
Ti dobro zahvaljuješ, ali se drugi ne popravlja.
18 我感謝天主,我說語言勝過你們眾人;
Hvala Bogu mojemu što govorim jezike veæma od sviju vas.
19 可是集會中我寧願以我的理智說五句訓誨人的話,而不願以語言之恩說一萬句話。
Ali u crkvi volim pet rijeèi umom svojijem reæi, da se i drugi pomognu, negoli hiljadu rijeèi jezikom.
20 弟兄們,在見識上不應做孩子,但應在邪惡上做嬰孩,在見上應做成年人。
Braæo! ne budite djeca umom, nego pakošæu djetinjite, a umom budite savršeni.
21 法律上記載:『上主說:我要藉說外方話的人和外方人的嘴脣向這百姓說話,雖然這樣,他們還是不聽從我。』
U zakonu piše: drugijem jezicima i drugijem usnama govoriæu narodu ovome, i ni tako me neæe poslušati, govori Gospod.
22 這樣看來,語言之恩不是為信的人作證據,而是為不信的人;但先知之恩不是為不信的人,而是為信的人。
Zato su jezici za znak ne onima koji vjeruju, nego koji ne vjeruju; a proroštvo ne onima koji ne vjeruju, nego koji vjeruju.
23 所以全教會共同聚在一起時,假使眾人都說起語言來,如有不通的人,或有不信的人進來,豈不要說:你們瘋了嗎?
Ako se dakle skupi crkva sva na jedno mjesto, i svi uzgovorite jezicima, a doðu i prostaci, ili nevjernici, neæe li reæi da ste poludjeli?
24 但是如果眾人都說先知話,既便有不信的人或不通的人進來,他必被眾人說服,也必被眾人所審察,
A ako svi prorokuju, i doðe kakav nevjernik ili prostak, bude pokaran od sviju i suðen od sviju.
25 他心內的隱秘也必會顯示出來:這樣他就必俯首至地朝拜天主,聲稱天主實在是在你們心中間。
I tako tajne srca njegova bivaju javljene, i tako padnuvši nièice pokloniæe se Bogu, i kazaæe da je zaista Bog s vama.
26 弟兄們,那麼怎樣做呢?當你們聚會的時候,每人不論有什麼神恩,或有歌詠,或有訓誨,或有啟示,或有語言,或有解釋之恩:一切都應為建立而行。
Šta æe se dakle èiniti, braæo? Kad se sabirate svaki od vas ima psalam, ima nauku, ima jezik, ima otkrivenje, ima kazivanje; a sve da biva na popravljanje.
27 倘若有說語言的,只可兩個人,或至多三個人,且要輪流講話,也要有一個人解釋;
Ako govori ko jezikom, ili po dvojica, ili najviše po trojica, i to poredom; a jedan da kazuje.
28 如沒有解釋的人,在聚會中就該緘默,只可對自己或對天主說話。
Ako li ne bude nikoga da kazuje, neka æuti u crkvi, a sebi neka govori i Bogu.
29 至於先知,可以兩個人或三個人說話,其餘的人要審辨。
A proroci dva ili tri neka govore, i drugi neka rasuðuju.
30 若在座的有一位得了啟示,那先說話的,就不應該再發言,
Ako li se otkrije što drugome koji sjedi, neka èeka dok prvi uæuti.
31 因為你們都可以一個一個的說先知話,為使眾人學習,為使眾人受到鼓勵。
Jer možete prorokovati svi, jedan po jedan, da se svi uèe, i svi da se tješe.
32 並且先知的神魂是由先知自己作主,
I duhovi proroèki pokoravaju se prorocima;
33 因為天主不是混亂的天主,而是平安的天主。猶如在聖徒的眾教會內,
Jer Bog nije Bog bune, nego mira, kao po svima crkvama svetijeh.
34 婦女應當緘默;她們不准發言,只該服從,正如法律所說的。
Žene vaše da æute u crkvama; jer se njima ne dopusti da govore, nego da slušaju, kao što i zakon govori.
35 她們若願意學什麼,可以在家裏問自己的丈夫;因為在集會中發言,為女人不是體面事。
Ako li hoæe èemu da se nauèe, kod kuæe muževe svoje neka pitaju; jer je ružno ženi da govori u crkvi.
36 莫非天主的道理是從你們來的嗎?或是惟獨臨到了你們身上了嗎?
Eda li od vas rijeè Božija iziðe? ili samijem vama doðe?
37 若有人自以為是先知,或受神感的人,就該承認我給你們所寫的,是主的誡命。
Ako ko misli da je prorok ili duhovan, neka razumije što vam pišem, jer su Gospodnje zapovijesti.
38 誰若不承認,也不要承認他。
Ako li ko ne razumije, neka ne razumije.
39 所以我的弟兄們,你們應當渴望說先知話,可是也不要禁止人說語言。
Zato, braæo moja, starajte se da prorokujete, i ne zabranjujte govoriti jezicima.
40 一切都該照規矩按次序而行。
A sve neka biva pošteno i uredno.

< 哥林多前書 14 >