< 歷代志上 8 >

1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
A Venijamin rodi Velu prvenca svojega, Asvila drugoga, i Aru treæega,
2 四子諾哈,五子辣法。
Noja èetvrtoga, i Rafu petoga.
3 貝拉的兒子:阿達爾、厄胡得的父親革辣、
A sinovi Velini bijahu: Adar i Gira i Avijud,
4 阿彼叔亞、納阿曼、阿曷亞、
I Avisuja i Naman i Ahoja,
5 革辣、舍孚番和胡番。
I Gira i Sefuvan i Uram.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
A ovi bijahu sinovi Ehudovi, bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Gavaji, te ih preseliše u Manahat:
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Naman i Ahija i Gira, on ih preseli; i rodi Uzu i Ahijuda.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
A Sarajim, pošto ih posla, rodi sinove u zemlji Moavskoj s Usimom i Varom ženama svojim.
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
Rodi s Odesom ženom svojom Jovava i Siviju i Misu i Malhama,
10 耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
I Jeusa i Sahiju i Mirmu; ti bijahu sinovi njegovi, poglavari domova otaèkih.
11 由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。
A s Usimom rodi Avitova i Elfala.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
I sinovi Elfalovi bjehu: Ever i Misam i Samed; on sazida Onon i Lod i sela njegova;
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
I Verija i Sema, koji bijahu poglavari domova otaèkih onima koji življahu u Ejalonu; oni istjeraše stanovnike Gatske;
14 他們的兄弟是厄耳帕耳沙沙克和耶勒摩特。
A Ahijo, Sasak i Jeremot,
15 則巴狄雅、阿辣得、厄德爾米、
I Zevadija i Arad i Ader,
16 加耳、依市帕和約哈,是貝黎雅的兒子。
I Mihailo i Jespa i Joha bjehu sinovi Verijini;
17 則貝狄雅、默叔藍、希次克、赫貝爾、
A Zavadija i Mesulam i Ezekije i Ever,
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
I Ismeraj i Jezlija i Jovav bjehu sinovi Elfalovi;
19 雅肯、齊革黎、匝貝狄、
A Jakim i Zihrije i Zavdije,
20 厄里約乃、漆耳泰、厄里耳、
I Elinaj i Ziltaj i Elilo,
21 阿達雅、貝辣雅和史默辣特,是史米的兒子。
I Adaja i Veraja i Simrat bjehu sinovi Semini;
22 依市旁、厄貝爾、厄里耳、
A Jesvan i Ever i Elilo,
23 阿貝冬、齊革黎、哈南、
I Avdon i Zihrije i Anan,
24 哈納尼雅、厄藍、安托提雅、
I Ananija i Elam i Antonija,
25 依費德雅、培奴耳:是沙沙克的兒子。
I Jefedija i Fanuilo bjehu sinovi Sasakovi;
26 沙默舍賴、舍哈黎雅、阿塔里雅、
A Samseraj i Searija i Gotolija,
27 雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子:
I Jaresija i Ilija i Zihrije bjehu sinovi Jeroamovi.
28 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族長。
To bjehu poglavari domova otaèkih po porodicama svojim, i nastavahu u Jerusalimu.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
A u Gavaonu nastavaše otac Gavaonu; a ženi mu bješe ime Maha.
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
A sin prvenac njegov bješe Avdon, pa Sur i Kis i Val i Nadav,
31 革多爾、阿希約、則革爾和
I Gedor i Ahijo i Zaher,
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
I Miklot, koji rodi Simeju. I oni življahu prema braæi svojoj u Jerusalimu s braæom svojom.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
A Nir rodi Kisa; a Kis rodi Saula; a Saul rodi Jonatana i Malhisuja i Avinadava i Esvala.
34 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳鞥米加。
A sin Jonatanov bješe Merival; a Merival rodi Mihu;
35 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
A Mišini sinovi bjehu: Fiton i Meleh i Tareja i Ahaz.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
A Ahaz rodi Joadu; a Joada rodi Alemeta i Azmaveta i Zimrija. A Zimrije rodi Mosu;
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
A Mosa rodi Vineju; a njegov sin bješe Rafa, a njegov sin Eleasa, a njegov sin Asilo.
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
A Asilo imaše šest sinova, kojima su imena: Azrikam, Voheruj i Ismailo i Searija, i Ovadija i Anan. Ti svi bjehu sinovi Asilovi.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
A sinovi Iseka brata njegova: Ulam prvenac mu, Jeus drugi, i Elifelet treæi.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
I bijahu sinovi Ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. Svi ti bjehu od sinova Venijaminovijeh.

< 歷代志上 8 >