< 歷代志上 8 >

1 [本雅明支派]本亞明的長子貝拉,次子阿市貝耳,三子阿希蘭,
Beniaminit i lindi Balahu, djali i tij i parë, Ashbeli, i dyti, Anbarahu, i treti,
2 四子諾哈,五子辣法。
Nohahu, i katërti dhe Rafa i pesti.
3 貝拉的兒子:阿達爾、厄胡得的父親革辣、
Bijtë e Belahut ishin Adari, Gheri, Abihudi,
4 阿彼叔亞、納阿曼、阿曷亞、
Abishua, Naamani, Ahoahu,
5 革辣、舍孚番和胡番。
Ghera, Shefufani dhe Hurami.
6 厄胡得的子孫:─他們是居於革巴的家族的族長,曾被擄往瑪納哈特,─
Këta ishin bijtë e Ehudit (që ishin të parët e shtëpive atërore të banorëve të Gebës që u internuan në Manahath):
7 納阿曼、阿希雅和革辣。革辣於被擄後,生烏匝和阿希胡得。
Naamani, Ahijahu dhe Ghera, që i internoi; atij i lindën Uza dhe Ahihudi.
8 沙哈辣殷休了胡生和巴辣兩妻後,在摩阿布平原生了兒子;
Shaharaimit i lindën fëmijë në tokën e Moabit, mbasi u nda nga bashkëshortja e tij,
9 由自己的妻子曷德士生了約巴布、漆彼雅、默沙、瑪耳干、
lindi Jobabi, Tsibia, Mesha, Malkami,
10 耶烏茲、撒基雅和米爾瑪:他們全是家族族長;
Jeutsi, Shakia dhe Mirmah. Këta ishin bijtë e tij, të parët e shtëpive të tyre atërore.
11 由胡生生了阿彼突布和厄耳帕耳。
Nga Hushimi lindën Abitubi dhe Elpaali.
12 厄耳帕耳的兒子:厄貝爾、米商和舍默得;舍默得建立了敖諾、羅得和所屬村鎮。
Bijtë e Elpaalit ishin Eberi, Mishami, Shemedi, që ndërtoi Onon, Lodin dhe fshatrat përreth,
13 貝黎雅和舍瑪為住在阿雅隆家族的族長,驅逐了加特的居民。
Beria dhe Shema, që ishin të parët e shtëpive atërore të banorëve të Ajalonit dhe që i bënë të ikin me vrap banorët e Gathit.
14 他們的兄弟是厄耳帕耳沙沙克和耶勒摩特。
Ahio, Shashaku, Jeremothi,
15 則巴狄雅、阿辣得、厄德爾米、
Zebadiahu, Aradi, Ederi,
16 加耳、依市帕和約哈,是貝黎雅的兒子。
Mikaeli, Ishpahu, Joha ishin bijtë e Beriahut.
17 則貝狄雅、默叔藍、希次克、赫貝爾、
Zebadiahu, Meshulami, Hizki, Heberi,
18 依市默賴、依次里雅和約巴布,是厄耳帕耳的兒子。
Ishmerai, Jizliahu dhe Jobabi ishin bijtë e Elpaalit,
19 雅肯、齊革黎、匝貝狄、
Jakimi, Zikri, Zabdi,
20 厄里約乃、漆耳泰、厄里耳、
Elianai, Tsilethaj, Elieli,
21 阿達雅、貝辣雅和史默辣特,是史米的兒子。
Adajahu, Berajahu dhe Shimrathi ishin bijtë e Shimeit.
22 依市旁、厄貝爾、厄里耳、
Ishpani, Eberi, Elieli,
23 阿貝冬、齊革黎、哈南、
Abdoni, Zikri, Hanani,
24 哈納尼雅、厄藍、安托提雅、
Hananiahu, Elami, Anthothijahu,
25 依費德雅、培奴耳:是沙沙克的兒子。
Ifdejahu dhe Penueli ishin bijtë e Shashakut.
26 沙默舍賴、舍哈黎雅、阿塔里雅、
Shamsherai, Shehariahu, Athaliahu,
27 雅勒舍雅、厄里雅和齊革黎,是耶洛罕的兒子:
Jaareshiahu, Elijahu dhe Zikri ishin bijtë e Jerohamit.
28 以上是按家系住在耶路撒冷的各家族族長。
Këta ishin të parët më të rëndësishëm të shtëpive atërore në brezat e tyre; ata banonin në Jeruzalem.
29 住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
I ati i Gabaonit banonte në Gabaon dhe gruaja e tij quhej Maakah.
30 他的長子阿貝冬,其次是族爾、克士巴耳、乃爾、納達布、
I parëlinduri i tij ishte Abdoni; pastaj i lindën Tsuri, Kishi, Baali dhe Nadabi,
31 革多爾、阿希約、則革爾和
Gedori, Ahio, Zekeri,
32 米刻羅特;米刻羅特生史瑪。他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。[撒耳烏的族譜]
dhe Miklothi të cilit i lindi Shimeahu. Edhe këta banuan përballë vëllezërve të tyre në Jeruzalem bashkë me vëllezërit e tyre.
33 乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
Nerit i lindi Kishi; Kishit i lindi Sauli, Saulit i lindi Jonathani, Malkishua, Abinadabi dhe Eshbaali.
34 約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳鞥米加。
I biri i Jonathanit ishte Merib-Baali. Merib-Baalit i lindi Mikahu.
35 米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
Bijtë e Mikahut ishin Pitoni, Meleku, Taarea dhe Ashazi.
36 阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎、齊默黎生摩匝,
Ashazit i lindi Jeoadahu; Jeoadahut i lindën Amekethi, Azmavethi dhe Zimri; Zimrit i lindi Motsa.
37 摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
Motsas i lindi Binea, bir i të cilit ishte Rafahu, bir i të cilit ishte Eleasahu, bir i të cilit ishte Atseli.
38 阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。
Atseli pati gjashtë bij, emrat e të cilëve ishin: Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah dhe Hanan. Tërë këta ishin bij të Atselit.
39 他兄弟厄舍克的兒子:長子烏藍,次子耶烏士,三子厄里培肋特。
Bijtë e Eshekut, vëllait të tij, ishin Ulami, djali i parë, Jeushi i dyti, dhe Elifeleti, i treti.
40 烏藍的兒子是英勇的戰士和射手,有兒孫一百五十八人。以上全是本雅明的子孫。
Bijtë e Ulamit ishin njerëz të fortë dhe trima, harkëtarë të mirë; ata patën shumë bij e nipër, njëqind e pesëdhjetë. Tërë këta ishin trashëgimtarë të Beniaminit.

< 歷代志上 8 >